La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Qué experto japonés puede ayudar a traducir al japonés? Muchas gracias,

¿Qué experto japonés puede ayudar a traducir al japonés? Muchas gracias,

(8) Generalización del producto

Adhesivo de cloruro de polivinilo (Pvc, membrana impermeable, lámina impermeable de polímero de alta calidad, resina y plastificante de cloruro de polivinilo, anti-ultravioleta, anti-acidificación, estable. Cuando el El producto es único, la vida útil del producto es más larga.

Membrana impermeable de PVC reforzada, una membrana de PVC termoplástico, la misma membrana, el mismo tejido. El rendimiento a largo plazo de las bobinas directas está expuesto al entorno natural. y la superficie de la bobina es única. Esta vez los materiales mezclados adoptan calentamiento automático, control automático de tiempo y control automático de material.ををを12434 Equipment Company

●El ancho de la carrocería es de 2,1 mをををしてからのなををれるとととらのなななとれ1

●Equipado con un dispositivo de calandrado de entrada de precisión (el intervalo debe ser "してぃると" y "システム"."

キー?

●Larga vida útil, antienvejecimiento. Materiales para techos utilizados durante más de 20 años, construcción subterránea.

●Alta resistencia a la tracción, velocidad inicial, calor y fase química

●Baja temperatura, buena adaptabilidad, buen ambiente. p>

●Griego-クォンぃのに,マカーンだった.

● Anti-パンチでかったです.

●Fácil de construir, confiable y respetuoso con el medio ambiente durante la soldadura. /p>

●Fuerte resistencia al calor y la corrosión química, adecuado para escenas especiales.

●Buena plasticidad, detalles finos y buen tacto. ●Mantenimiento barato のためコスト.がくむからでぁる.

●El síndrome de erosión artificial en la latitud 2000 es "の𞾼ることにした".