La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Traducción al chino clásico del duque Zhou Jiezi

Traducción al chino clásico del duque Zhou Jiezi

Zhou Gongjie: un dicho famoso en la antigua China. Seleccionado de "Biografía de la poesía china". Se dice que Zhou Gong advirtió a su hijo que construyera un país. No ignores ni desprecies los talentos sólo porque estás sellado en Lu (aterrizado). A continuación, he recopilado las traducciones al chino clásico de Zhou para usted. ¡Espero que le resulte útil!

Texto original de Zhou Gong Jiezi

El rey de Cheng concedió Bo Bird a Lu. El duque Zhou amonestó a Zi: "No puedo estar orgulloso de Lu en el pasado. Soy el hijo del rey Wen, el hermano del rey Cheng, el tío del rey Cheng y el hijo del cielo. No soy la luz del mundo. Pero si te sujetas el pelo tres veces, vomitas tres veces y me alimentas tres veces, todavía tendré miedo de perder este mundo. Escuché que aquellos que son virtuosos y están protegidos por la etiqueta serán honrados. rico, y el frugal estará a salvo; Lu es respetuoso de la vida, y su humildad es noble; si el pueblo es fuerte y el ejército es fuerte, los que tienen miedo ganarán y los que son sabios y sabios serán engañados; El hombre sabio lo guarda; tiene conocimiento y memoria profunda, y es sabio permanecer humilde. El marido es el emperador y es rico en el mundo, así que sin humildad perderás el mundo y perderás el. ¿Puedes ser descuidado?"

Traducción de Zhou

El rey Zhou Cheng le dio la tierra de Lu al hijo del duque Zhou, Bo Qin. Zhou Gong advirtió a su hijo: "Después de que te vayas, no ignores ni desprecies los talentos solo porque estás sellado en Lu". Soy hijo, hermano menor y tío del rey Wen, y tengo la importante responsabilidad de ayudar al Emperador, por lo que no se puede subestimar mi estatus en el mundo. Sin embargo, también me lavo el pelo (con frecuencia) y tengo que parar muchas veces para sujetar mi cabello rebelde, recibir invitados y comer. Tengo que parar muchas veces para recibir invitados, por temor a perder talento. He oído que si mantienes el carácter de ser tolerante con los demás con respeto, ganarás honores; si mantienes una vasta tierra con frugalidad, tendrás estabilidad si mantienes un puesto oficial destacado con humildad; es noble; si mantienes una gran población, ten cuidado con Mazhuang Qiang, es una victoria, usar la estupidez para mantenerte inteligente y sabio usar la superficialidad para cultivar la profundidad también es una especie de sabiduría; Estos seis puntos son todas virtudes de la modestia y la prudencia. Como rey, eres dueño del mundo porque sigues estas virtudes. Si no sois humildes y prudentes, perderéis el mundo, lo que os llevará a vuestra propia muerte. Este es el final de Jiejie. (¿No puede) ser modesto y prudente? "

Acerca del autor

Este artículo está seleccionado de "Biografía de Han Poems".

Acerca del autor: Han Ying, alrededor del 200 a. C. - 65438 a. C. En 030, fue el fundador del estudio "Han Shi" de poesía moderna en la dinastía Han Occidental. Como Taifu de Han, Han Ying era un famoso erudito confuciano en ese momento. muchas obras, incluidas "Han Fu", "Han Shi Zhuan" y "Han Shuo's Nei Jing". Las notas de enseñanza tienen muchas características únicas y se conocen como "Han Poetry" en el mundo. Junto con "Qi Poetry" de Yuan Gusheng. y "Lu Poetry" de Shen Pei, también conocidos como los "Tres poemas de Han".

Ying también estudió el "Libro de los cambios", hizo muchas anotaciones y escribió tres capítulos. "Libro de los cambios", pero no ha circulado en el mundo

Características de la redacción

(1) El artículo es conciso y conciso, utilizando la estructura de "inicio. , heredar, girar y combinar" para demostrar capa por capa.

Este artículo primero presenta argumentos, luego demuestra los pros y los contras y finalmente llega a una conclusión. Como una forma especial de ensayo argumentativo, Es una extensión de la estructura jerárquica y es la composición de antiguos ensayos argumentativos. "Qi" es el comienzo del título, que conduce al "problema" discutido, como la primera frase de este artículo, "mandamiento"; heredar" significa continuar el principio y desarrollar la discusión. Por ejemplo, en la parte de discusión de prueba de este artículo: "Tira de tu cabello y escupe", seis tipos de "modestia"; "Girar" es probar el argumento de todos ángulos, como la parte negativa de este artículo; "Él" significa la conclusión final. Al final de este artículo, se utiliza una pregunta retórica para resumir el problema, que juega un papel en la profundización del enfoque. p>(2) El lenguaje es vívido y la escritura es simple

Por ejemplo: habla, aprende y recuerda El emperador es rico en el mundo, etc.

( 3) El punto de vista es claro y fácil de aceptar.

Resumen: A través de la amonestación de Zhou Gong a su hijo Lu Zhishen, se revela que no es fácil mantener la profesión, y el cabo lo es. Quien se apega a su profesión. Garantía fundamental. Las sabias palabras y enseñanzas de los mayores inspiran profundamente a los lectores.