Poesía que combina la realidad virtual con la Torre Este de la ciudad de Xianyang
De "Xianyang City East Tower" de Xu Hun de la dinastía Tang, texto original:
Siento nostalgia por el pasado cuando subo a un edificio alto por miles de kilómetros, pero Los sauces en mis ojos son como los del sur del río Yangtze.
El atardecer rojo está fuera del templo. El viento aún no ha llegado, pero el viento ya ha arrastrado los edificios en Xianyang.
Al atardecer, los pájaros vuelan en el jardín y, a finales de otoño, las cigarras chirrían sobre los frondosos árboles.
Los transeúntes no preguntan por el pasado, sólo el río Weihe fluye hacia el este, como siempre.
Traducción:
Mientras Wan Li subía al alto edificio, la nostalgia surgió espontáneamente. A sus ojos, las plantas acuáticas y los sauces son como Tingzhou en el sur del río Yangtze.
La puesta de sol surgió de las nubes fuera del palacio y el fuerte viento sopló por toda la Pagoda Xianyang frente a la lluvia de la montaña.
Al anochecer, los pájaros vuelan en el jardín cubierto de maleza y, a finales de otoño, las cigarras cantan en los árboles con hojas y ramas muertas.
Los transeúntes no preguntan sobre el pasado, sólo el río Wei continúa fluyendo hacia el este.
Apreciación:
"Los pájaros cantan bajo la hierba verde, Qinyuan Xi, las cigarras cantan con hojas amarillas y los colores otoñales del Palacio Han Escribe un cierre". Resumen de una noche que combina lo virtual y lo real: se acerca la lluvia de montaña, los pájaros huyen hacia la hierba verde por todas partes y las cigarras gritan tristemente y se esconden entre las hojas amarillas. Estas son escenas reales ante el poeta.
El "Qinyuan" y el "Palacio Han", que han desaparecido hace mucho tiempo, dan a la gente infinitas asociaciones: el jardín prohibido y el palacio profundo, ahora hay campos verdes por todas partes y las hojas amarillas están llenas de bosques solo de pájaros; y los insectos cantan, pero no conozco los altibajos y permanezco sin cambios.
La evolución de la historia, el cambio de dinastías y las vicisitudes del mundo han empujado la tristeza del poeta de "miles de kilómetros" a la "eternidad". La escena virtual y la escena real se superponen y. el sentimiento de duelo por el pasado surge espontáneamente.
Este poema avanza mediante capas de nubes, sol, viento y lluvia, y está representado por malezas verdes y hojas amarillas. Describe una concepción artística lúgubre y desolada, que expresa la desolación de Qinyuan y el Palacio Han. La decadencia del país. Emoción infinita.
Todo el poema es una mezcla de escenas y rico en emociones. El poeta da forma a sentimientos abstractos a través de la descripción del paisaje, que no sólo presenta el paisaje natural, sino que también refleja su rica experiencia de vida y. Pensamiento profundo sobre la historia y la realidad. El paisaje es hermoso, la emoción es triste y el significado es un paisaje desolado, un territorio vasto y lleno de espíritu. Es una obra maestra de la dinastía Tang.