La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Versión fonética de poemas antiguos sobre gansos salvajes

Versión fonética de poemas antiguos sobre gansos salvajes

La versión pinyin del antiguo poema sobre los gansos es la siguiente:

Pinyin: é é, q q Xiàng Xiàng tiān gē. Baimao Fu lǜ, Huang Zongzhi.

Texto original: Ganso, canta al cielo. Plumas blancas flotan en el agua verde; suelas rojas agitan el agua clara.

Traducción: "¡Oca, ganso, ganso!" De cara al cielo azul, un grupo de gansos estiraban sus curvos cuellos y cantaban. Plumas blancas flotan en el agua turquesa y patas rojas agitan las olas del agua clara.

Apreciación de la obra:

En el poema, el autor entiende y observa a la oca desde su propia perspectiva y mentalidad, y utiliza técnicas antropomórficas, como describir el grito de la oca como " Canción". También transmite el contraste de colores, que es la característica de las cosas. "Cabello blanco", "agua verde", "anthurium" y "ondas claras" se complementan.

La primera frase utiliza tres palabras "ganso" para expresar el amor del poeta por los gansos. Las tres palabras "ganso" se pueden entender en el sentido de que el niño escuchó tres veces el llamado del ganso, o también se puede entender que el niño se alegró mucho cuando vio al ganso jugando en el agua y gritó "ganso, ganso, ganso". "tres veces.

Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu-Singing Goose