Cuando camino junto a un conejo, ¿puedo saber si soy macho o hembra?
En cierto sentido, el final de este "Mulan Ci" es una metáfora final de toda la historia. En ese momento, Mulan estaba en el ejército por su padre. Ella regresó victoriosa y volvió a vestirse de mujer, lo que sorprendió a sus compañeros. Luego dijo: "Las patas del conejo macho están borrosas y los ojos de la coneja están borrosos. Dos conejos caminan por el suelo. ¿Puedo saber si soy niño o niña?"
Según Spoilers de los internautas de Douban, esta escena aparece al comienzo de la película de acción real "Mulan": Mulan está montando a caballo en el prado, con dos conejos corriendo a su lado. Después de regresar a casa, le dijo esto a su familia.
Conocimientos relevantes:
Wang Chang, autor de "Apreciación de poemas, canciones y poemas clásicos" y profesor de chino de secundaria, señaló: "Estos cuatro poemas utilizan conejos como metáforas para ilustrar vívidamente a la niña Mulan La razón para pretender ser un hombre sin mostrar ningún defecto. Señale la astucia del disfraz de hombre de Hua Mulan, mostrando un sentido de autosatisfacción y alegría. novedoso e inteligente, añadiendo humor y comedia a todo el poema "
Zhang Le, el traductor chino y joven traductor de "Las esposas de la humanidad" (Edición Guomai) señaló: "Desde el punto de vista de la traducción. Desde nuestro punto de vista, esta forma de traducción se llama traducción literal y, hasta cierto punto, puede desempeñar un papel cultural.
También hay algunas palabras de jerga en inglés, como se conoce ahora a la traducción literal. en chino, por ejemplo, "No sirve de nada llorar sobre la leche derramada". "
"Pero la traducción literal de las líneas en inglés de Disney Mulan es confusa". Zhang Le cree que "cuando la traducción literal no puede transmitir el Debido a la connotación del idioma de origen, no es adecuado para una traducción literal, como traducir 'Dos conejos uno al lado del otro' OK'.