La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Poesía antigua: ¿Qué es Jiangchengzi? poema completo

Poesía antigua: ¿Qué es Jiangchengzi? poema completo

Estoy charlando como un adolescente,

Sostengo el amarillo a mi izquierda y el verde a mi derecha.

Sombrero de algodón y piel de visón,

Miles de caballos ruedan alrededor de Pinggang.

Para devolver el favor a Qingcheng, seguí al prefecto,

personalmente le disparé al tigre y observé a Sun Lang.

Mi pecho y coraje siguen abiertos después del vino,

Hay una ligera escarcha en mis sienes,

¡Cuál es el problema!

Zhijie Yunzhong,

¿Cuándo se enviará Feng Tang?

Puede sostener el arco del águila como la luna llena,

Mira al noroeste y dispara al lobo. Este poema fue escrito en el invierno del octavo año de Xining (1075). El estilo de poesía de Su Shi se formó formalmente durante el período Mizhou, y este poema es reconocido como el primer poema audaz. Su Shi estaba muy orgulloso de este trabajo alegre y conmovedor. Una vez escribió en una carta a un amigo: "Está cerca pero es un poema bastante pequeño. Aunque no tiene el sabor de Liu Qilang, todavía pertenece al mismo. Jaja, hace unos días, estaba cazando en los suburbios. Se ganó mucho y se hizo un poema que hizo que los hombres fuertes de Dongzhou cantaran con las palmas en las manos, tocando la flauta y los tambores para celebrar. festival, que fue bastante espectacular. "El poema de Su Shi va en contra del concepto tradicional de" Shizhuang Ci Mei ", "El estado de Qiluo Xiangze desaparece y se elimina el grado de contemplación. Instala otro banner para el estilo y el estilo de Ci. Su Shi estuvo profundamente influenciado por el pensamiento confuciano centrado en el pueblo. Siempre trabajó con diligencia y amó a la gente dondequiera que fue, logró logros políticos y fue apoyado por la gente. Durante el período Mizhou, su vida todavía era solitaria y frustrada. Había estado ardiendo durante mucho tiempo y estalló con más violencia. Actuó cuando encontró dificultades, como llevar el viento y las olas en el mar. El comienzo de este poema es abrupto y la palabra "loco" se usa para cubrir todo el poema para expresar el espíritu fuerte y desenfrenado en el corazón. Su Shi tenía cuarenta años y estaba en su mejor momento. No debería referirse a sí mismo como viejo, pero se llamaba a sí mismo "viejo" y "liaofa", lo que formaba un fuerte contraste con la palabra "joven" y revelaba y revelaba vívidamente. las emociones reprimidas en su corazón. Tiene un perro amarillo en su mano izquierda y un halcón en su mano derecha. Lleva un sombrero de brocado, un abrigo de visón y un traje de caza. "Miles de caballería ruedan alrededor de Pinggang", la palabra "juan" resalta lo majestuoso que es el equipo liderado por el prefecto como olas majestuosas. Gente de toda la ciudad también vino a ver cazar a su amado prefecto, y las calles estaban vacías. Qué majestuosa escena de caza era esta. El eunuco estaba tan inspirado que estaba furioso con la corrida de toros. Para agradecer la amabilidad de la gente por acompañarlo en el viaje de caza, decidió dispararle al tigre él mismo y dejar que todos vieran a Sun. Las majestuosas habilidades de lucha contra tigres de Quan. La columna superior describe la magnífica escena de caza, mostrando el espíritu heroico vacilante del autor. Xia Qianchengqian escribió además sobre la actitud "loca" del "viejo". Con motivo de la caza bebí mucho vino y me sentí más enérgico y valiente. Aunque el "viejo" era viejo y tenía el pelo gris, ¡qué importaba! El uso de "viejo" en contraste con "loco" refleja aún más la naturaleza heroica del autor. Durante las eras de Renzong y Shenzong en la dinastía Song del Norte, el poder nacional del país era débil y débil, y a menudo fue invadido por el Reino de Liao y Xixia. Su Shi pensó en los asuntos estatales a partir de la caza y pensó en su situación en la que sus talentos no se cumplían y sus ambiciones eran difíciles de realizar. No pudo evitar pensar en Wei Shang en la dinastía Han Occidental. Enviaría enviados como Feng Tang para llamarlo de regreso a la corte imperial, para que pudiera ganarse la confianza y la importancia de la corte imperial. "Tirará el arco del águila como la luna llena, mirará hacia el noroeste y disparará al lobo". "Sirius" se refiere a Liao y Xixia. El autor utiliza descripciones vívidas para expresar su ambición de mostrar su ambición, matar al enemigo, servir al país y lograr logros. Xia Qian tomó prestada la caza para expresar su opinión política de fortalecer al país para resistir al enemigo y expresó su ambición y pasión por servir a la corte imperial. Este poema está lleno de emociones desenfrenadas, que hacen que la gente sienta que se acerca el viento, el mar y la lluvia. El poema expresa la amplitud de miras, el interés, la esperanza y los ideales, los giros y vueltas, la postura a gran escala y la actitud "loca" del autor, aunque no falta generosidad y enfado, la atmósfera es magnífica.

Este poema es la memoria de Su Shi. El poema fue escrito por Wang Fu, quien murió a causa de su esposa: "Diez años de vida y muerte no tienen límites". La esposa de Su Shi, Wang Fu, murió en el segundo año de Zhiping, exactamente diez años después de que el poeta escribiera este poema. Diez años, por largos que sean, son limitados, pero en la medida en que abarcan entre la vida y la muerte, son interminables. Todos comprenden que los vivos y los muertos nunca podrán encontrarse. La palabra "vida y muerte" aquí se refiere a dos mundos y se usa de manera muy dolorosa. Esto hace que los siguientes "Two Vast Vast" no solo tengan la sensación de "no saber nada en absoluto", sino también la sensación de "nunca saber nada". "Si no lo piensas, nunca lo olvidarás." Así extraña el dibujante al difunto.

El día 20 del primer mes lunar del octavo año de Xining (1075), Su Shi acababa de llegar a Mizhou para ejercer como magistrado. Wang Fu, hija de Wang Fang, un erudito rural del condado de Qingshen, Sichuan, tenía dieciséis años y estaba casada con Su Shi, que tenía diecinueve años. Wang Fu era inteligente, tranquilo, conocedor y cortés. Cuando se casó por primera vez con Su Shi, nunca dijo que fuera educado. Después del matrimonio, cada vez que Su Shi estudiaba, ella lo acompañaba todo el día. Si Su Shi ocasionalmente lo olvidaba, se lo recordaba. Su Shi le preguntó sobre otros libros y ella los conocía aproximadamente. Wang Fu se preocupaba profundamente por Su Shi y los dos tenían un profundo afecto y afecto. Su Shi estaba en desacuerdo con los funcionarios poderosos de la corte. Había estado en el cargo durante muchos años y estaba deprimido y frustrado. Soñaba con su esposa muerta por la noche y se sentía miserable y triste, por lo que escribió este famoso panegírico.

Wang Fu murió en el segundo año del reinado del emperador Yingzong (1065) en la montaña Liugou, la ciudad natal de Meishan en Sichuan, también conocida como montaña Laoweng, a ocho pasos al noroeste de la tumba de Su Xun y su esposa. . Los hermanos de Su Shi una vez plantaron pinos junto a las tumbas de sus padres. "El anciano regresó a Yuyuan al pie de la montaña y plantó 30.000 pinos verdes con sus propias manos". Aunque han pasado diez años, todavía siente un profundo amor por Wang Fu y un profundo dolor por él. La primera parte del poema describe su infinita nostalgia por su difunta esposa y su dolor por las vicisitudes de la vida. En los diez años transcurridos desde el comienzo de la sentencia, las dos partes han estado separadas por la vida y la muerte. Incluso si no lo piensas especialmente, el profundo amor del pasado sigue siendo inolvidable. "A miles de kilómetros de distancia de la tumba solitaria, no hay lugar para expresar su desolación". El dolor por su difunta esposa y el dolor de los giros y vueltas de su carrera, a miles de kilómetros de distancia y sin ningún lugar donde expresarse, expresan la profunda tristeza. en su corazón. En los últimos diez años, he sido desplazado y experimentado dificultades, y mi cara está cubierta de polvo y mis sienes son como escarcha. Imaginé que aunque nos encontráramos, mi esposa no me reconocería. Obviamente el autor extraña profundamente a su difunta esposa, pero dice que ha cambiado tanto que su esposa ya no lo reconoce. Mezcla la nostalgia por su esposa en la realidad con la tristeza de su experiencia personal, y no solo escribe sobre la desolación. de la tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, pero también la tristeza de su vida La amargura del mundo viviente.

La siguiente parte de la película pasa con la frase "El sueño llega por la noche y de repente regresa a casa", que describe la escena del encuentro en un sueño. El autor elige los detalles de la vida boudoir de su esposa para describirla. Destaca la escena de la esposa sentada junto a la ventana, vistiéndose frente al espejo, mostrando la vida armoniosa y feliz de marido y mujer en el pasado, y también refleja la tristeza de "no tener dónde hablar de la desolación" hoy. Cuando se encontraron de repente, "nos miramos sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas", los altibajos vinieron a nuestros corazones al instante, y se confiaron el dolor de diez años en silencio. Después de despertar del sueño, el autor todavía no pudo reprimir la tristeza en su corazón. La luna fría y brillante, las colinas cortas y el bosque de pinos apartado parecen ser el lugar donde mi esposa me extraña y le rompe el corazón. El autor extiende hábilmente la historia entre él y los demás, imaginando a su esposa extrañándolo en ese lugar desolado y desolado, y resaltando sus profundos sentimientos por su difunta esposa que nunca podrá olvidar.

Diez años de vida y muerte son ilimitados, sin pensar, inolvidable, alma solitaria a miles de kilómetros de distancia, ningún lugar para hablar de desolación, aunque nos encontremos, no deberíamos conocernos, con el rostro cubierto de polvo. , templos como escarcha.

El sueño llega por la noche. Regresando a casa, vistiéndose en la pequeña ventana de xuan, mirándose sin palabras, solo mil lágrimas. Se espera que el corazón se rompa cada año. en una brillante noche de luna, sin llegar a Matsuoka

Este poema combina los sueños y la realidad en uno, la rica emoción y el estilo de escritura franco se complementan entre sí. Es a la vez un momento de duelo y de dolor. Dolor y suspiro. Es sincero y desgarrador, y hace llorar a la gente al leerlo. Chen Shidao, uno de los Seis Caballeros de la Secta Su, comentó una vez este poema con las palabras: "El sonido puede llegar al cielo y las lágrimas pueden llegar al manantial". Al leer esta palabra, uno puede ver que cada palabra está empapada de sangre y lágrimas, y escuchar el grito desgarrador del autor.