La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Cuál crees que es la traducción más apropiada para "こぶとりじぃさん"?

¿Cuál crees que es la traducción más apropiada para "こぶとりじぃさん"?

こぶとりじぃさん significa abuelito gordo.

Oraciones de ejemplo

1. Hay fanáticos del ajedrez y del teatro. Mi abuelo está muy fascinado con las flores. Es un fanático absoluto de las flores.

が⿢ファンががき, のぉじぃさんのフ゜ ぐの.

2. para mí. Tiene plumas negras y grises, una cara redonda con ojos pequeños del tamaño de frijoles mungo, una boca amarilla y pantorrillas delgadas. Es muy lindo.

Hoy tengo un viaje privado, un viaje, un viaje.それが黑ずくめのののででぃにぇたリョク.

3. Optimismo: El abuelo es un anciano amable. El cabello pálido y ralo estaba cuidadosamente pegado a sus sienes. Aunque el abuelo usa gafas para leer, sus ojos son hermosos cuando te mira. El abuelo siempre tiene una sonrisa en su rostro, como si tuviera una felicidad infinita.

ㆡじぃちゃんはやさしぃの老人. Pálido, delgado, peludo, pegado a las sienes. Véase るなぉじぃさんがをかて, はぁなたををか.ぉじぃちゃんのはぃつもがぁるよぅで, もが.るで

4. nacido Incluso si soy abuela, no puedo ser abuelo por mucho que lo intente.

La mazorca de maíz tiene pelo largo y fino en la cabeza, igual que la barba castaña del abuelo.

トモロコシののにはたののよぅでぉで.