¿Qué empresa de traducción es más fiable para la traducción de patentes?
Como un "viejo" que ha estado en la industria de la traducción durante casi cuatro o cinco años, cuando vi el problema de cómo encontrar una empresa de traducción confiable, me sentí inexplicablemente triste. Desde que entré a la universidad, comencé cuatro años de aprendizaje de idiomas con un corazón extremadamente sagrado. Mis alumnos de tercer y cuarto año comenzaron a contactar a los maestros uno tras otro para traducir manuscritos. Después de graduarme, me agotó una propuesta de 80 palabras para un proyecto de construcción que mejoraría mi vida. También estaba muy orgulloso de mí mismo por recibir un guión de cine y televisión urgente y ganar 2.000 yuanes de la noche a la mañana. Trabajo para una conocida empresa de traducción y quedé impresionado. Mirando hacia atrás ahora, ¡la vida es realmente una práctica!
Siento que accidentalmente me salí del tema. Vuelve el tema, ¿cómo encontrar una empresa de traducción confiable? Mi experiencia me dice que no es difícil hablar de esta cuestión. Es difícil decir que es una mezcla de cosas en el mercado. Abra el sitio web, busque empresas de traducción y varios sitios web de empresas de traducción de alto nivel lo encontrarán. Hay millones de pedidos de traducción, cientos de traductores en el trabajo y socios corporativos son empresas reconocidas como Huawei, Intel, PetroChina y Sinopec, pero usted y yo no sabemos cuál es la situación real. . También hay propietarios de pequeñas empresas de traducción que ni siquiera entienden inglés. Gastaron algo de dinero para crear un sitio web y comenzaron a recibir pedidos, y luego buscaron estudiantes de la escuela para traducir. La calidad de la traducción sólo puede calificarse de mala.
Encontrar una empresa de traducción confiable es fácil. Para nosotros, en el siglo XXI, el mundo entero busca teléfonos móviles. En primer lugar, debemos determinar si la empresa de traducción que buscamos es fiable. El primer punto y el más básico es si la información de su empresa es legal y cumple con las normas. Podemos utilizar aplicaciones como Qicha y Yancha para verificar la información industrial y comercial registrada de la empresa y el estado operativo de la empresa, si existen registros de sanciones, si el sitio web registrado coincide con el sitio web oficial utilizado, etc., para confirmar la legalidad. de la empresa de traducción. De esta forma, en primer lugar se determina la formalidad de la empresa en la dirección general.
Después de asegurarnos de que la empresa que buscamos es una empresa formal, el siguiente paso depende de lo que queremos hacer a través de la empresa de traducción. ¿Por qué dices eso? Debido a que no existe un llamado "generalista" en la industria de la traducción, siempre que la empresa tenga sus propias áreas de especialización, algunas empresas son buenas en la traducción y hay muchos traductores que han colaborado en proyectos de traducción a gran escala. Algunas empresas son buenas en interpretación y reciben pedidos para varios proyectos de interpretación simultánea durante todo el año. La llamada especialización. Por lo tanto, si desea encontrar una empresa de traducción en un campo relacionado con su industria, la forma más sencilla y sencilla es realizar una traducción de prueba. Entregar un documento profesional a diferentes empresas de traducción para que realicen una traducción de prueba y emitan un juicio.
Este último aspecto es también un cáncer de la industria. Para conseguir pedidos, muchas pequeñas empresas bajan sus precios por debajo del precio de coste. Tal vez sea debido al gen tan arraigado del pueblo chino que limita los precios, que hay muy pocos clientes que no regatean. Hace unos días, un cliente se puso en contacto con nuestra empresa y nos pidió traducir una propuesta de proyecto de unas 100.000 palabras. Citamos 180 mil palabras. Después de que el cliente escuchó nuestra cotización, dijo que había una empresa allí que le ofreció 80 yuanes por mil palabras para ver si podíamos hacerlo. Al escuchar esto, nuestro personal de servicio al cliente se quedó sin palabras y cortésmente se negó. Una empresa bien gestionada debe, en primer lugar, mantener los beneficios; de lo contrario, ¿espera que un traductor le traduzca con hambre? No es necesario hablar de sentimientos. El requisito previo para satisfacer la lujuria es "comer lo suficiente", así que no espere que la empresa haga negocios con pérdidas. El precio que ofrecemos a los traductores es de más de 1.000 palabras y el salario mensual de dos revisores es de más de 10.000 yuanes. Incluyendo los diversos gastos y costos de tiempo de la empresa, el costo se acerca a 140.
La empresa no tiene que ganar dinero, al menos no tiene que perder dinero, ¿verdad? Entonces te aconsejo que no seas supersticioso con los precios bajos, ¿o de verdad crees que "la lana viene del cerdo"?
¡Una buena empresa de traducción debe tener sentimientos! Como traductor común, todavía recuerdo lo que me dijo mi maestro cuando estaba en la escuela: los precios de muchas traducciones en la sociedad se han reducido a niveles ridículos, pero como personas altamente educadas, espero que sean diligentes en articular palabras y traducir inglés. en palabras de carne y hueso, ¡no pierda su orgullo como traductor, sin importar si trabajará en esta industria en el futuro!
Desde entonces tengo una sensación diferente sobre la profesión de intérprete. Soy responsable de mi traducción, no sólo ante los demás, sino también ante mí mismo. Enviarte una traducción favorita de "La saga Crepúsculo". ¡Espero que como traductores, tú y yo podamos * * * animarnos mutuamente!
Amo tres cosas en este mundo. Hay miles de vidas flotantes, pero amo tres.
El sol, la luna y tú. Uno es el sol, el segundo es el mes y el tercero es la dinastía Qing.
El sol es la mañana, el día es la mañana,
la luna en la noche, la luna al anochecer,
Te amaré por siempre. Te amare por siempre.
Nota: En el momento en que publiqué este artículo, el departamento de atención al cliente recibió otra llamada del cliente y finalmente le dieron un precio razonable (parece que algunas personas todavía lo entienden). Esperamos que nuestros usuarios no sean supersticiosos con los precios bajos en el futuro.