Llame a traductores de alemán para traducir los siguientes conjuntos de palabras.
Duchenne & Baden Cosmetics Company
Entiendo por lavado como cepillarse los dientes y lavarse la cara, pero los supermercados alemanes se dividen en dos categorías.
Una categoría son solo cepillos y pastas de dientes, todo lo relacionado con los dientes se llama Zahn- und Mundpflege, incluido el cuidado de las dentaduras postizas. La parte de lavarse la cara es Gesichtreinigung.
La clasificación de la ropa alemana es muy detallada y básicamente no existe una apariencia uniforme. Moda significa moda y generalmente se utiliza para clasificar la ropa de hombre, la ropa de mujer y la ropa de niño. En términos generales, Damenmode significa ropa de mujer.
¿Unterw? Sche ropa interior
Hmm…. Los zapatos y los sombreros también son inseparables. Los zapatos son algo especial llamado zapatos.
Los sombreros generalmente se clasifican como complementos, llamados complementos, en los que también se incluyen las bufandas y las gafas de sol. Si los sombreros deben clasificarse en una categoría, deberían llamarse Mützen & Hüte, serie de sombreros.
¿qué? ¿mew? Sche ropa de abrigo
Büt ropa de cama textil
Empresa de libros Bürobedarf
Papelería de oficina Bürobedarf
¿Entendido el ascensor? Electrodomésticos Especiales
Papelería Schreibwaren
Decoración
Sportger? Te equipamiento deportivo
Productos de ocio Freizeitartikel
Productos electrónicosProductos electrónicos
Los accesorios eléctricos se pueden escribir en aparatos eléctricos, Elektroger? ¿Te y Zubeh? rElectrodomésticos y accesorios
. . . Trokenfutter es el tipo de alimento seco que se suele utilizar para la alimentación de perros y gatos. Si la gente lo come, normalmente no lo dice. Tampoco entiendo qué significa aquí la categoría de alimentos secos. ¿Bollos o galletas? No me atrevo a hacer garabatos para ti.
Entiendo por comida preparada los fideos instantáneos, que se pueden comer simplemente sumergiéndolos en agua, o debería llamarse Fertiggerichte.