La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Shi Jiepeng

Shi Jiepeng

"Caminando solo junto al río buscando flores" es un grupo de poemas, siete en un solo poema, escritos por Du Fu mientras vivía en la cabaña Huanhuaxi. Cuando era niño, memoricé otra canción, "La casa de la madre de Huang Si está llena de flores", que me pareció particularmente animada e interesante. Los primeros seis poemas de este grupo de poemas tratan sobre la belleza de las flores y los paisajes primaverales. No es hasta el último poema que se revela el sentimiento de apreciar la primavera.

Cuando era niño, solo me sentía feliz durante las salidas de primavera. Sentía que el paisaje primaveral era brillante, el paisaje primaveral era agradable y todo era tan hermoso. Cuando sea mayor, las salidas de primavera traerán un poco de melancolía a mi felicidad, porque una primavera tan brillante y hermosa nunca dura mucho.

La primera frase "Frente a la Pagoda Huangshi está al este del río", que señala la ubicación de la "excursión de primavera" de Du Fu. Caminó lentamente a lo largo del río y deambuló hasta el frente del río. Pagoda Huangshi.

Pagoda Huangshi: La torre donde está enterrado el monje. "Notas sobre Laoxue'an" de Lu You: Cuando llegué a Xipu, pasé por un bosque de pinos muy denso y pregunté a mis soldados: "¿Dónde estamos?". La respuesta es: "La pagoda del maestro". La gente de Shu llama a los monjes sus maestros y el lugar donde están enterrados es una pagoda, por lo que entienden la frase "frente a la pagoda de Huang Shi" en Shaoling.

Lo anterior es la explicación de la Enciclopedia Baidu. En "Clase de poesía antigua", el maestro Shi Jiepeng cree que el maestro Huang aquí debería ser un sacerdote taoísta, porque los sacerdotes taoístas en la antigüedad también eran llamados maestros, y los monjes generalmente no conservan sus apellidos laicos, mientras que los sacerdotes taoístas sí.

Estas torres de tumbas de maestros taoístas no darán a la gente una sensación lúgubre y aterradora, pero harán que la gente las mire involuntariamente.

La segunda frase "La luz de la primavera es perezosa y soñolienta y se apoya en la brisa" es otro poema "La primavera duerme sin darse cuenta del amanecer". Es sorprendente cuán naturalmente se conectan la primavera y el sueño. Lo que es aún más sorprendente es que la gente siempre tiene sueño durante los días de primavera y las noches de primavera son siempre tan hermosas que la gente no soporta dormir. Por ejemplo, la frase de Wang Anshi "El paisaje primaveral me quita el sueño, la luna mueve las sombras de las flores en la barandilla" y la frase de Su Shi "Una noche de primavera vale mil oro, las flores son fragantes y la luna está nublada". .

Esta frase describe el estado del poeta en ese momento. Es posible que haya estado caminando un rato, y poco a poco la somnolencia primaveral fue ido volviéndolo un poco perezoso.

En este momento, se introducen las siguientes dos oraciones: "Un racimo de flores de durazno florece sin dueño, y el hermoso rojo oscuro ama el rojo claro. De repente, un melocotonero sin dueño apareció frente a él". Las flores de durazno estaban cubiertas de un rojo intenso y un rojo claro. De repente surgió una sensación de sorpresa.

La palabra "flores florecen sin dueño" aquí recuerda a "Bu Suanzi·Yong Mei" de Lu You: "Al lado del puente roto fuera del poste, las flores florecen solitarias sin dueño". y la gente que los aprecia ¿Qué importa? De hecho, son los espectadores de flores quienes piensan en sí mismos. Las flores con dueño son apreciadas, apreciadas y cuidadas por otros, mientras que las flores sin dueño sólo pueden ser admiradas por ellas mismas, sin que nadie las aprecie ni les preste atención.

En la última frase, resulta muy interesante la polémica sobre si las flores de melocotón quedan mejor en rojo oscuro o en rojo claro. El maestro Shi Jiepeng dijo que ambos colores son hermosos y basta con amarlos a ambos. ¿Por qué hay que distinguirlos?

"Probablemente en la mente de las personas, cuando ven cosas hermosas juntas, siempre tienen que compararlas y distinguirlas. Al igual que cuando la gente ve "A Dream of Red Mansions", siempre discuten sobre quién es Daiyu o Baochai. Es lo mismo que quién es mejor”.

Todavía es un poco diferente. Como apreciador de flores, puedes amar las flores de durazno en rojos intensos y claros; como lector, puedes amar las bellezas, el jade, el jade y las horquillas, como lector de libros, Jia Baoyu no puede tener ambos; A veces, los lectores entrarán inconscientemente en la perspectiva de Jia Baoyu.

上篇: Yo, Nishi Daharu japonésこんにちは. Hola. Cornick, vaya, no tenía idea. Buenas noches. Cowan y su pandilla, bla, bla, bla, bla. Buen día. Oh, ja, qué complicado. Tomemos un descanso. Buenas noches, dijo Smina. () で す か. ¿Estás bien? Ay, que se joda la llave (pronunciación de llave llave en inglés). Sólo espera. ¿Cuánto cuesta? 1. Kula está esperando a Siga. Smith, lamento molestarte...equivalente a "lo siento" en inglés. Úselo cuando hable con otras personas.ごめんなさい. , sobrevendido. Lo lamento. : ¿Qué significa pagar por más de 15 cuartos de alojamiento?まだまだです. Motor, motor, nada. nada. (Autoburla) どぅしたのどぅしたのどぅしたんですか. ¿Qué pasó con Dotan Dehiga?なんでもない. Nada que impresionar. Espere un momento. restricción. Kusimas, el almacén de presión, es algo seguro.これでいいですか. ¿Es posible ampliar y tratar de manera significativa el ska?けっこうです. Sea de mente abierta. No es necesario abordar el significado.どうして. ¿Cuál es la razón?ぃただきますす-Llega a Quimas y ahí empiezo. (Antes de comer los palillos) ごちそぅさまでした estaba lleno después de siete lugares. (Después de comer) Ariga es más que un montón de basura. Gracias.どういたしまして. , eres bienvenido a vivir conmigo. Bendang (ほんとぅですか). ¿Es cierto que Redo Daisuga?うれしい. , Estoy feliz de estar empatado con uno de cada cinco.よし. いくぞ. ¡Oye, la biblioteca está lista! Partir (actuar)いってきます. ——Es tan crítico, Mas, tengo que irme. Es demasiado tarde. Uno es hola. Vamos. (A los que están a punto de partir) ぃらしゃぃませ·Ella, bienvenida a la próxima Marsella.じゃ、またね. Además, el motor es ではまた. Adiós mosaico y letra del motor (frase común) (しん) じられなぃ.どうも. Tama es una palabra vaga. Tiene muchos significados como gracias, lo siento, lo siento, etc. Se puede decir que es una palabra general.あ、そうだ. Ah, Dassault, eso es correcto. Significa pensar de repente en otro tema o cosa. (El lenguaje masculino es mayoritario) ¿Oye? Un ligero suspiro de sorpresa.うん、いいわよ. : Sí, uno tras otro. DE ACUERDO (Lenguaje femenino, en el recuerdo de los latidos del corazón, dijo Fujisaki cuando aceptó la invitación:) ぅぅぅぅじゃなぃ Un, Solegna. -No, no es así. (Idioma femenino) がんばってくださぃYashiro acaba de terminar la competencia de ingeniería, por favor, vamos. (Los japoneses suelen utilizar esta frase al salir) がんばります·Gun Barimas, estoy aquí para animarte.ごごくろぅさま). Esto es difícil, Rosama. Es difícil. (Usado por superiores a subordinados) ぉつか れさま Oh, Katz, Lezama, muchas gracias. (Usado entre subordinados y superiores y entre superiores y superiores) Oh, él (su pronunciación en inglés), Sasi Bride, しばらくですね.Szybala Kudasnai, mucho tiempo sin verte.ただいま. , estoy en mi período. Ya estoy de vuelta. Oh, Kerry, has vuelto. (Respuesta de la familia a la persona que regresa a casa) ¿La escuela de Kangkai no tiene nada que ver contigo? (Una expresión común utilizada por los chismosos) たぃへん! Hizo un daño tremendo.おじゃまします. :Oh, Gammas, discúlpeme. Las palabras que dices cuando entras al lugar de otra persona.おじゃましました. :Oh, lamento molestarte. Lo que dices al salir de casa ajena.はじめまして. , cuando nos conocimos, por favor cuida de Haji Maima.どうぞよろしくねがいします. ·Dozo, yo Rosikku, oh Naga Mas, por favor cuida de mí. No (べつ). Bai Ji, no tienes nada. Tu respuesta cuando alguien te pregunta qué pasó. No hables de eso. No hables de eso. Presentar documentos. Ajá. Vanay se llevará a Kudasay. Por favor no seas ridículo.おねがいします. : Oh, Nagamas, por favor. Sono Torides tiene razón.なるほど. El camino es muy parecido.どぅしよぅどぅすればぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃ ぃやめなさいよ. 下篇: Este poema con Dan implica belleza.