La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Apreciación de la traducción al inglés de la prosa de Ye Shengtao "On the Moon"

Apreciación de la traducción al inglés de la prosa de Ye Shengtao "On the Moon"

Apreciación de la traducción al inglés de la prosa de Ye Shengtao "On the Moon"

El verano pasado, una vez dije que no escuchaba mucho el canto de las cigarras. Hablando de la luna ahora, siento como si no hubiera visto la luna en mucho tiempo. Lo siguiente es una apreciación de la prosa traducida al inglés "Looking at the Moon" que compartí. ¡Bienvenidos a leer!

Mirar la luna y apreciarla

Ye Shengtao

Ye Shengtao

¿Vives en Shanghai? ¿Construir una casa? La gente en el parque prestaba poca atención a la luna que se avecinaba. ¿Así llamado? ¿Patio? , menos de un pie cuadrado. Cada habitación debe tener al menos dieciséis luces brillantes. El entorno limitado no te permite preocuparte por la conveniencia de la luna. ¿No podemos simplemente caminar hasta la carretera? ¿Negro destrozado? Se han encendido una serie de farolas. Hay una luna, ¿verdad? Es como tener una luz extra. Sin la luna, es como una farola rota. ¿Quién les presta atención?

La gente que vive en las callejuelas de Shanghai rara vez presta atención a los crecientes y menguantes de la luna o a su visibilidad. ¿Así llamado? ¿patio? Sus casas suelen tener menos de tres metros cuadrados. Cada habitación está iluminada por bombillas de al menos 16 vatios. Por supuesto, un entorno de vida así no es conveniente para disfrutar de la luz de la luna. Cuando sales a caminar por la tarde, tú. Veía las luces de la calle encendiéndose una tras otra, aunque todavía no estaba completamente oscuro. Tener luna o no haber luna simplemente significa que hay una farola adicional, o que una de las farolas no funciona correctamente y ya no brilla. A nadie le importa.

Puntos clave:

1. ¿Se avecina holgura? ¿existir? ¿Redondo y desaparecido? Traducido, significa ascenso y caída, ¿qué más? ¿Se avecina? Traducido es visibilidad, ¿es decir? La visibilidad es más sencilla que desaparecer o aparecer.

2. ¿Un pie cuadrado? Ahora mismo. ¿Un objeto cuadrado de diez pies de lado? Un pie = 3.333 metros, por lo que se traduce en tres metros cuadrados. También puedes repasar tus matemáticas aprendiendo traducciones. . .

3,?Dieciséis lámparas? Eso es 16 vatios = vatios.

4. ¿Negro roto? Ahora mismo. ¿Oscuridad total? Aún no estaba completamente oscuro.

5. Hay luna, ¿verdad? Es como tener una luz extra. No hay luna, ¿verdad? ¿Como que la farola está rota y no enciende? Traducido como luna o no luna simplemente significa admirar una farola extra o una de las farolas que está fuera de servicio y emitiendo luz. ¿Aún recuerdas esta frase? ¿Ser o no ser entonces? Esto es un problema. Este patrón de oración simple es fácil de aprender~

6. Se traduce como que a nadie le importa. La oración interrogativa se traduce en una oración negativa y el traductor traduce el significado negativo implícito y resalta el tono.

El verano pasado, una vez dije que no oía mucho a las cigarras. Hablando de la luna ahora, siento como si no hubiera visto la luna en mucho tiempo. ¿Solo recuerdo haberme despertado en medio de la noche y la radio frente a la ventana estaba en silencio? ¿Dominó chino? Yo también me detuve. Las luces de todas las casas se apagaron y un rayo de luz blanca lechosa se filtró desde la ventana sur y se imprimió en la celosía de la ventana de mi colcha. Me sorprendió un poco y pensé que era la luz de la luna. Con curiosidad por la luna misma, miré por la ventana. Sin embargo, después de un tiempo, la luna quedó cubierta por nubes.

El verano pasado, me quejé de que rara vez escuchaba el canto de las cigarras. ¿Yo ahora? ¿Lo siento, no lo hice? Hace mucho que no veo la luna. Recuerdo que una noche me desperté y descubrí que ya no podía escuchar el sonido de la radio a todo volumen desde la ventana de la casa de enfrente, ni tampoco podía escuchar el ruido de la puerta de al lado. Fichas de Mahjong, todas las luces cercanas se apagaron. Un rayo de luz blanca lechosa entró desde mi ventana sur, proyectando la sombra de la celosía de la ventana sobre mi colcha. Estoy un poco sorprendido. Luego, cuando me di cuenta de que era la luna, inmediatamente miré por la ventana, con curiosidad por echar un vistazo. Pero, lamentablemente, las nubes lo oscurecieron rápidamente.

Puntos clave:

1. Una vez dije que no oigo chirriar las cigarras con frecuencia.

¿Tienes una palabra? Significa quejarse, entonces ¿qué tal si lo traducimos a me quejo?

En la traducción literaria se utiliza ¿quejarse en lugar de decir? ¿explicar? ¿A veces no es necesaria la traducción? ¿explicar? Oh~Elige las palabras apropiadas según el contexto~

2, ¿Sientes que no has visto la luna en mucho tiempo? ¿También incluido? Por lo tanto, el significado de queja~ se traduce como ¿yo? ¿Lo siento?

¿Dónde estoy? Sorry=Me di cuenta

3, ?¿Recuerdas haberte despertado en medio de la noche y la radio frente a la ventana estaba en silencio, en la casa de al lado? ¿Dominó chino? ¿Yo también paré y se apagaron todas las luces de la casa? Recuerdo que una noche me desperté y descubrí que ya no podía escuchar el sonido de la radio a todo volumen desde la ventana de la casa de enfrente, ni tampoco podía escuchar el ruido de la puerta de al lado. Las fichas de smahjong y todas las luces cercanas se han apagado. ¿Cuál es el tema primero? ¿A mí? , el predicado es? ¿Lo encontraste?

①?¿Recuerdas haberte despertado en mitad de la noche? Recuerdo que una noche me desperté tarde. ¿Se destaca la traducción? ¿A mí? ¿Qué pasa? ¿Repentino? ¿Despertaste de nuevo? ¿accidental? Encontré un ambiente tranquilo a mi alrededor~

2 ¿Es verdad? ¿La radio frente a la ventana? ¿aún? ¿al lado? Mahjong se refiere al sonido que hace la radio o las fichas de mahjong, por lo que se traduce en el sonido fuerte de la radio que proviene de la ventana de la casa de enfrente y el ruido de la casa de al lado. Fichas de Mahjong (fichas de Mahjong), entre las cuales el pitido, el sonido metálico y las fichas de Mahjong son todas traducciones del Zengguang. El texto original no tiene palabras pero tiene su significado.

4. ¿Prestar atención a la traducción del traductor? ¿Adelante? ¿Cuándo volverá a su intención original? ¿Semen dentro? =transmitir en (disparar),? ¿Imprimir la celosía de la ventana? ¿traducir? ¿La sombra de la celosía de la ventana se proyectó en el lugar?

¿Qué significa para alguien? ¿Alguien se acordó de repente?

La gente en Pekín suele decir ¿qué pasó con Shanghai? ¿Permanecer? Aguanta ahí. Todo es tan tenso. El aire está demasiado sucio. Es difícil ver los árboles cuando sales, etc. Pueden nombrar muchos nombres. Creo que Moon parece haber perdido esto y ¿debería incluirlo en su visión de Shanghai? ¿Permanecer? La razón por la que no puedo vivir. Si es así, no estoy de acuerdo. No hay razón para incluir la necesidad de ver la luna entre las diversas condiciones de vida. La luna no necesariamente cultiva una mente amplia y una imaginación elevada. También puedes recibir los beneficios del cultivo levantando la vista al suelo, lo cual es más práctico. Pero no estoy en contra de mirar la luna, solo digo que está bien no mirarla.

La gente de Pekín a menudo se pregunta por qué los habitantes de Shanghai eligen vivir en un lugar tan terrible. Dicen que aquí la vida es tensa, el aire está sucio, hay pocos árboles, etc. Me pregunto si la aparente ausencia de la luz de la luna también podría citarse como una razón para que se mantuvieran alejados de la ciudad. Pero yo pensaría diferente, porque no tiene sentido considerar que disfrutar de la luz de la luna sea una de las necesidades de la vida. Una mente abierta y una perspectiva amplia no necesariamente provienen de mirar la luna. Lo mismo se puede lograr en el autocultivo, pero de una manera más práctica, mirando al suelo en lugar de al cielo. Aún así, ¿yo? No tengo nada en contra de mirar la luna. ¿Acabo de decir que no? Si no puedes ver la luna, está bien.

Puntos clave:

1. ¿En qué se parece Shanghai a este lugar? ¿Permanecer? ¿Podrás sobrevivir? ¿significar? ¿Cómo quieres vivir en un lugar tan malo como Shanghai? , así se traduce como la gente de Peiping a menudo se pregunta por qué los shanghaineses eligen vivir en un lugar tan terrible. ¿en? ¿Shanghaineses? Generalmente se traduce al shanghainés, pero como el shanghainés no es una palabra que termina en n, esta traducción no es adecuada, por lo que seguimos el método pasado y lo traducimos al shanghainés.

2. Todo está muy tenso. Esta es la opinión de la gente de Peiping, así que ¿traduces lo que dicen?

3. ?Todo está muy tenso. El aire está demasiado sucio. Es difícil ver los árboles cuando sales, etc. Pueden nombrar muchos nombres. ? Dicen que la vida aquí está llena de tensión, que el aire es muy fresco, que los árboles tienen muchas cicatrices, y así sucesivamente. Las dos primeras oraciones son iguales y es más fácil integrarlas en el mismo patrón de oración al traducir.

¿Es difícil ver los árboles cuando sales? Para corresponder a las dos primeras frases, la traducción ha cambiado el dicho, ¿es decir? ¿Pocos árboles? , traducido como los árboles son tan raros, el significado sigue siendo el mismo~

4,? También puedes recibir los beneficios del cultivo levantando los ojos al suelo, ¿y es más práctico? Traducido, se puede lograr lo mismo en el autocultivo, pero de una manera más práctica, mirando a la tierra en lugar del cielo. ¿en? ¿Mover los ojos al suelo? No es una traducción literal, sino que se traduce como mirar la tierra hacia adelante en lugar de hacia el cielo, lo cual es simple, claro y un poco divertido~ Esta oración también vale la pena señalar el uso de voz pasiva~

La mejor luz de la luna I he visto alguna vez. En ese momento, en las zonas rurales de Fuzhou, el terreno estaba en la esquina del río Minjiang. Una noche me apoyé en el balcón y miré. La marea del río Minjiang sube, recoge la luz de la luna y la convierte en un torrente de mercurio. Las montañas junto al río estaban ligeramente envueltas en niebla y no parecían ser las montañas habituales. La luna cuelga en lo alto del cielo, al igual que Shutai. Desde el terraplén del río hasta la planta baja de mi casa hay una gran llanura arenosa, que brilla a la luz de la luna, vacía y blanca, pero con un toque de verde. No estoy seguro de dónde viene el aroma del nardo. Quizás sea el olor de la luna, o eso pensé. No recuerdo ningún otro pensamiento. Me tomó alrededor de un cuarto de hora darme la vuelta. Ver mi imagen impresa en la pared rosa ostra me hizo comprenderme nuevamente.

La luz de la luna que una vez admiré en el recodo del río Min en los suburbios de Fuzhou fue la mejor que he visto en mi vida. Allí, una noche, cuando me apoyé en la barandilla del piso de arriba y miré a lo lejos, me sorprendió ver la furiosa marea del río brillando como plata a la luz de la luna. Las montañas a lo largo del río estaban envueltas en una niebla, diferente a todo lo que estábamos acostumbrados a ver. La luna cuelga tranquilamente en lo alto del cielo. Una amplia playa se extiende desde el río hasta donde vivo, mostrando un trozo de blanco con un poco de verde bajo la luz de la luna. De repente, la fragancia del nardo flotó desde alguna parte. Creo que esta puede ser la fragancia de la luna. Me quedé allí perdido en mis pensamientos. No fue hasta quince minutos después que me di vuelta y vi mi sombra en la pared de yeso que finalmente recuperé mi antiguo yo.

Puntos clave:

1. La mejor luz de luna que he visto en mi vida. En ese momento, en las zonas rurales de Fuzhou, el terreno estaba en la esquina del río Minjiang. ? ¿significar? ¿Dónde está la mejor luz de luna que he visto en mi vida? . ? Por lo tanto, se traduce como la luz de la luna que una vez me encantó ver en los suburbios de Fuzhou, en un recodo del río Min, la mejor que he visto en mi vida. ¿Dónde círculo = alrededor? ¿Minjiang 90 % de descuento? Ahora mismo. ¿Un recodo del río Minjiang? .

2. La marea del río Minjiang sube, recogiendo la luz de la luna y convirtiéndola en un torrente de mercurio. ? Eso se traduce en estar justo allí, una noche, mientras estudiaba en el piso de arriba del ferrocarril, mirando a lo lejos, observé con fascinación cómo el agua medida de la marea en el río brillaba como plata a la luz de la luna. ¿Dónde estoy? ¿Se utiliza para el avance de perspectiva? ¿Sentencia amortiguadora? (Para obtener detalles sobre la mejora de la perspectiva, consulte el análisis de "Alley".) ¿Qué significa mirar a lo lejos? ¿Mirando a lo lejos?

3. Desde el terraplén del río hasta la planta baja de mi casa hay una gran llanura arenosa, que brilla a la luz de la luna, vacía y blanca, pero con un toque de verde. ? Una amplia playa se extiende desde el río hasta donde vivo. Bajo la luz de la luna, muestra grandes extensiones de vegetación blanca y escasamente verde. ¿Es eso así? ¿Roto? ¿La oración traducida conjuntamente debe estar completa y el sujeto debe serlo? ¿Organización? , traducir traducir? ¿extender? y convertirlo en el verbo principal;? ¿La luz de la luna brilla y estás perdido? Ahora mismo. ¿Mostrando mucho blanco a la luz de la luna? ;? ¿Un poco de verde? Traducido como ligero matiz de verde, ¿dónde significa matiz? ¿Significado, significado?

4. Quizás sea la fragancia de la luna, eso pensé. ¿No puedes recordar todos los pensamientos que te distraen? ¿significar? Me fascinó y sentí que la fragancia parecía venir de la luna. . ¿Así que lo que? ¿No puedes recordar todos los pensamientos que te distraen? La traducción literal es inapropiada. Se traduce mientras estaba allí perdido en ensueño. ¿Qué significa ensueño? ¿fantasía?

5,? Entonces me doy cuenta de nuevo? ¿significar? ¿Soy la misma persona otra vez? Traducido como que he vuelto a mi antiguo yo, ¿qué significa mi antiguo yo? ¿Mi viejo yo?

Sería un placer ver una luz de luna así unas cuantas veces, aunque ya lo he dicho antes. No importa si no miras. .

Por supuesto, poder ver la misma luz de luna brillante unas cuantas veces más me traerá una gran alegría, aunque ¿lo he hecho? ¿Yo dije? ¿No? Si no puedes ver la luna, está bien. ?

Puntos clave:

1. ¿Luz de luna así? Pronombre en? ¿Así? Debe quedar claro, entonces, cuando se traduce como la misma brillante luz de luna, ¿de dónde viene el significado brillante? ¿Talentoso?

2. No ver nada significa que no puedes ver, lo cual es más común en la traducción literaria ~ Por ejemplo, un anciano mira hacia adelante pero no puede ver las velas ni el casco ni el humo de ningún barco.

El anciano miró hacia adelante. No podía ver velas, barcos ni humo en ellos.