La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - En chino antiguo: cuándo se traduce como "entonces"; cuándo se traduce como "por lo tanto"

En chino antiguo: cuándo se traduce como "entonces"; cuándo se traduce como "por lo tanto"

1. Entonces, simplemente [entonces]

por ironía. ——"La biografía de Zhang Heng"

El burro no se enoja, pero puede caminar. Si el tigre está feliz, entonces cuenta... - Los tres mandamientos de Liu Tang Zongyuan

Nabby está en la jaula debido a los insectos. ——"Historias extrañas de un estudio chino·Promoción del tejido"

Se rompió la garganta por saltar del edificio e hizo todo lo posible por irse. ——Liu Tang Zongyuan

2, por lo tanto, por lo tanto [por lo tanto; resultado]

Por su tío. ——"Poetic Han Yi"

A Tang Ju se le concedió el título de Qin. ——"Política de los Estados Combatientes·Wei Ce"

Comentarios: Ambas son conjunciones, y lo más importante es mirar la relación con lo anterior. Si es herencia se traduce como "entonces"; si es una relación causal, se traduce como "por tanto" depende de su origen, en caso contrario todo parece estar explicado;

1. Simplemente, solo, significa que las cosas sucedieron tarde o terminaron tarde [justo ahora]

Septiembre... Ding Si, es oficial enterrar a nuestro rey, pero no. Puede que quede enterrado bajo la lluvia, pero también es imposible que lo entierren por la tarde. ——"Clásico de primavera y otoño · Decimoquinto año de Ding Gong"

Fue el lobo feroz quien se quedó dormido antes de la iluminación y lo cubrió para atraer al enemigo. ——"Historias extrañas de un estudio chino·Tres lobos"

2. Entonces simplemente [entonces]

Tu Naiben se apoyó en él. ——"Historias extrañas de un estudio chino · Tres lobos"

Le pidió a Zhang Yi que fingiera ir al estado de Qin y confiara las pesadas monedas al estado de Chu. - "Registros históricos: biografía de Qu Yuan y Jia Sheng"

Wan Zhen luchó duro con su espada... pero el enemigo se retiró. ——Xu Qing Ke "La guerra de compensación de dinero"

Comentarios: Igual que el anterior. En cuanto a los adverbios, depende del artículo concreto. Cuando se hace “talento”, se refiere a algo que se puede hacer bajo ciertas condiciones o por una determinada razón o propósito. Usada en la última cláusula, la cláusula anterior contiene palabras con significados como "solo, debe, querer, porque, porque" cuando haces "cai", significa que algo sucederá inmediatamente después de que suceda, puedes usar "Solo"; " en su lugar se utiliza. Depende de la sentencia. Si nos fijamos en el significado de un pasaje, vemos que es una relación causal y, por tanto, esta palabra causal lo es.

Y todos los demás también. Básicamente, traducir textos antiguos se reduce a mirar las oraciones anteriores y siguientes y el artículo completo. Esta es la aplicación más básica. De hecho, muchas palabras tienen muchas explicaciones, excepto las explicaciones prescritas por algunos libros antiguos que explican los caracteres chinos. La mayoría de ellas son interpretaciones humanas, porque según la comprensión del artículo, esto es lo que debería significar la palabra, por lo que alguien descubrirá por qué el significado de la misma palabra es tan diferente del significado moderno.

El texto debe ser interesante. Al estar en un párrafo, todo el párrafo debe ser fluido y razonable. El significado de esta palabra sale a la luz. Ésta es la función y responsabilidad de las palabras.