La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Versión pinyin del antiguo poema "Comida fría"

Versión pinyin del antiguo poema "Comida fría"

Versión pinyin del antiguo poema "Comida fría";

CHN chéng wúchúbüfüI Huā,

La ciudad primaveral está llena de flores,

liǔ·Xiya.

Comida fría, viento del este, sauces inclinados.

r imhàn g ng Chuán làzhú

Al atardecer, en el Palacio Han, la gente repartía velas.

wǔ·Hu Ji.

Humo ligero se dispersó en la Mansión Wuhou.

Traducción

Al final de la primavera en Chang'an, los amentos caen rojos por todas partes y el viento del este sopla los sauces imperiales durante el Festival de la Comida Fría.

Por la noche, el Palacio Han envió velas a los príncipes y ministros, y el ligero humo flotó hasta la amada casa del emperador.

Antecedentes

En la dinastía Tang, el día de Qingming, el emperador anunció que recompensaría a sus ministros más cercanos con el fuego de olmos y sauces. Esta ceremonia tiene dos propósitos: uno es marcar el final del Festival de Comida Fría y se puede utilizar el fuego, el otro es recordar a los cortesanos y funcionarios que aprendan de Jie Zitui, quien no recompensa sus méritos; Después de mediados de la dinastía Tang, varios reyes tontos adoraron a los eunucos hasta el punto de que ganaron gran poder, corrompieron al gobierno y marginaron a los cortesanos. Este poema es una sátira sobre la corrupción del poder exclusivo de los familiares.