La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Aquellos que siguen la dirección opuesta no conocen la verdad y la falsedad, por eso fracasan. Ahora me han dado la oportunidad de observar el campamento. Si este es el caso, será fácil ganar. Él sonrió alegremente, incluso si luchó más. ¡traducir!

Aquellos que siguen la dirección opuesta no conocen la verdad y la falsedad, por eso fracasan. Ahora me han dado la oportunidad de observar el campamento. Si este es el caso, será fácil ganar. Él sonrió alegremente, incluso si luchó más. ¡traducir!

Traducción: No conocía la realidad de tu ejército antes, así que fui derrotado. Ahora, por tu gracia, déjame ver los cuarteles y las formaciones de batalla (de tu ejército). Si la fuerza de tu ejército es sólo así, será fácilmente derrotado. Zhuge Liang sonrió, dejó ir a Meng Huo y le pidió que organizara un ejército para luchar de nuevo.

Extracto del texto original:

Habiéndolo obtenido, el enviado miró el campamento y preguntó: "¿Cómo es este ejército?" ’ Él respondió: “El que quiere seguir adelante no conoce lo verdadero y lo falso, por eso es derrotado”. Ahora me han dado el don de observar el campamento; si eso es todo, será fácil ganar. Sonríe alegremente, incluso si peleas más. Después de siete intentos, fue capturado siete veces, pero aún así Liang fue capturado. Se detuvo y se negó a irse, diciendo: "Mi señor, Dios es tan poderoso que la gente del sur ya no se rebelará". Luego llegamos al lago Dianchi. Nan Zhongping, todos los canales son utilizados por sus comandantes.

Traducción:

Después de capturar a Meng Huo, (Zhuge Liang) le pidió que viera los cuarteles y las formaciones de batalla del ejército Shu Han, y le preguntó: "¿Cómo es posible una situación así? ¿Es poderoso? ¿Qué tan poderoso? " Meng Huo respondió: "Antes no conocía la fuerza de tu ejército, así que fui derrotado. Ahora, gracias a tu amabilidad, puedo ver los cuarteles y las formaciones de batalla. de tu ejército es así, lo es. Es fácil de derrotar."

Zhuge Liang sonrió y dejó ir a Meng Huo y le dejó organizar su ejército para luchar de nuevo. De esta manera, fue liberado siete veces y capturado vivo siete veces, pero Zhuge Liang aún así dejó que Meng Huo volviera a luchar. Meng Huo se negó a irse y dijo: "¡Eres tan poderoso! Nunca más nos rebelaremos". Así que el ejército marchó hacia el lago Dian. Nanzhong fue pacificado y todos los funcionarios locales fueron nombrados funcionarios.

Habilidades de traducción al chino clásico:

1. Las oraciones en chino clásico deben entenderse en contexto.

Para traducir bien una frase, también debemos seguir el principio de "las palabras no deben salir de la frase y las frases no deben salir del texto". Las oraciones en chino clásico deben entenderse en contexto y considerarse en un entorno lingüístico específico. Determinar el significado y el uso de las palabras funcionales del chino clásico, qué significado es la palabra de contenido con múltiples significados, cómo elegir patrones de oraciones en chino clásico, cómo segmentar oraciones con precisión y cómo realizar una traducción libre, todo esto depende del contexto. .

Sin un entorno lingüístico determinado, las frases suelen ser difíciles de entender con precisión y resulta complicado traducirlas bien. Algunos candidatos no prestan atención al contexto y sólo se centran en la frase que hay que traducir. El resultado es "la prisa genera desperdicio" y se producen desviaciones o incluso errores en la traducción. Esto se debe a una falta de contexto. conciencia.

2. El método de traducción más básico es convertir palabras monosilábicas en palabras disilábicas.

La mayor diferencia entre el chino antiguo y el chino moderno es que el chino antiguo utiliza principalmente palabras monosilábicas, es decir, un carácter es una palabra, mientras que el chino moderno utiliza principalmente palabras disílabas, es decir, dos caracteres forman una; palabra. Traducir el chino antiguo al chino moderno significa convertir palabras monosilábicas en palabras disilábicas en la mayoría de los casos. Una vez que comprenda y domine este método, muchos problemas de traducción no serán difíciles de resolver.

3. Fortalecer la base del chino clásico y cultivar el sentido del lenguaje literario.

Este es el punto más fundamental para obtener buenos resultados en las preguntas de traducción e incluso para obtener buenos resultados en todas las preguntas de chino clásico. La formación y mejora de las habilidades de comprensión lectora del chino clásico no se pueden lograr de la noche a la mañana. Los métodos y técnicas mencionados anteriormente siguen siendo "habilidades supremas" en el análisis final, de hecho, las habilidades fundamentales todavía provienen de las habilidades básicas y la fuerza interna;