La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Traducción al chino de los poemas de Jun

Traducción al chino de los poemas de Jun

"Si Chu muere, será tu tierra. Si la acaricias con tu espíritu, el mundo te servirá". Si Chu muere, la otra parte será la tierra del rey. Si el poder del rey se utiliza para apaciguar al Estado Chu, el Estado Chu servirá al rey de generación en generación. "

Texto original:

"Shen es como Qin suplicando por un maestro"

Al principio, Wu Yuan se hizo amigo de Shen. Cuando murió, Shen dijo: "Quiero volver con Chu. Shen le dijo: "¡Anímame!". Si el niño puede recuperarse, definitivamente puedo salvarlo. "Wang Zhao está contigo; Shen, como el mendigo de Qin, dijo: "Wu y Wei concedieron la serpiente larga para recomendar comida al país, y el abuso comenzó en el territorio Chu. El rey viudo perdió su país y se volvió cada vez más descuidado. Los ministros se pusieron ansiosos y dijeron: "Si no estás, habrá problemas en el campo de batalla". Aún no es seguro si atraparán a Wu Zhi o no, depende de usted sumar puntos. Cuando Chu muere, muere un caballero. Si lo tocas con el alma. El mundo debería servir al Rey. "El tío Qin dijo:" He oído hablar de la vida. Zigu fue al museo y habló sobre las fotografías. Dijo: "Los pocos reyes están en la ruina y no han sido sometidos". ¿Cómo me atrevo a estar a salvo? "Levántate, llora en la pared del patio, permanece en silencio día y noche y bebe con una cuchara durante siete días. Qin Aihong le da" sin ropa ". Siéntate a las nueve en punto. Qin Shi es maestro.

Fuente:

Seleccionado de "Zuo Zhuan del cuarto año de Ding Gong", el nombre completo de "Zuo Zhuan" es "Zuo Shi Zhuan del período de primavera y otoño", uno De los trece clásicos confucianos, "Zuo Zhuan" no es solo una obra maestra histórica del antiguo pueblo Han, sino también una obra maestra literaria. Se dice que "Zuo Zhuan" es la primera crónica detallada de China. Ming, un historiador del estado de Lu a finales del período de primavera y otoño, y el alcance narrativo comenzó en el año Lu Yin (722 a. C.) y terminó en el año 27 de Lu Aigong (468 a. C.). >Traducción:

Al principio, Wu Yuan y Shen eran amigos. Wu le dijo a Shen: "Debo derrocar el estado de Chu. Shen le dijo: "¡Hazlo bien!" Si puedes subvertirlo, lo reviviré. "Cuando el rey Zhao de Chu desertó a Qin, Shen fue a Qin para solicitar tropas. Dijo: "El estado de Wu es un jabalí y una serpiente larga. Invadió muchos países de las Llanuras Centrales y Chu fue el primero en ser invadido. Nuestro monarca no pudo defender su país y fue exiliado entre la hierba y los bosques. Envió a su ayudante para que fuera a verlo y le dijo: "La gente de Wu es codiciosa. Si Wu se convierte en su vecino, dañará sus fronteras. Será mejor que se apodere de algunas tierras de Chu antes de que Wu sea pacificado. Si Chu muere, el otro Parte será la tierra del rey. Si el poder del rey se usa para apaciguar al rey, Chu servirá al rey durante generaciones". Qin Aihong declinó cortésmente y dijo: "Escuché sobre su solicitud, le informaremos cuando lleguemos. Lo he pensado. Shen respondió: "Nuestro monarca todavía está exiliado en el bosque salvaje y no le ha dado un lugar donde vivir. ¿Cómo se atreven mis ayudantes a ir a una casa de huéspedes a descansar así? "Levántate, apóyate contra la pared del patio y llora amargamente. Lloró todo el día y toda la noche, y no bebió un sorbo de agua durante siete días consecutivos. Qin Aihong escribió el poema "Sin ropa" para Shen. Shen llamó a la puerta. Cabeza nueve veces seguidas y luego se sentó. Entonces se envían las tropas de Qin Aihong.