La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Funcionarios dedicados a la traducción en la antigüedad

Funcionarios dedicados a la traducción en la antigüedad

El pequeño Shenyang es un nombre muy conocido.

Durante la dinastía Shang, los traductores que eran buenos en "el lenguaje de todas las direcciones" fueron reutilizados como generales. A principios de la dinastía Ming, el emperador Taizu de la dinastía Ming ordenó a Ying Tianfu que estableciera la "Biblioteca Huitong" y compilara libros de referencia como "Hua Yiyi" para resolver el problema de las barreras lingüísticas en los intercambios extranjeros.

La dinastía Qing fue el segundo país después de la dinastía Yuan en lograr la "gran unificación" de las minorías étnicas. La Oficina de Traducción Manchú-Chino se estableció en la dinastía Qing, principalmente para seleccionar funcionarios que conocieran chino y lenguas minoritarias.

Estos talentos bilingües ocuparon diversos puestos en el sistema de gobierno de la dinastía Qing, incluidos gobernador, comandante en jefe, portalápices, traductor de libros chinos, traductor de Shujishi, etc. , lo que proporcionó comodidad al gobierno Qing para gestionar un país multiétnico unificado.

El antiguo traductor resultó ser así:

Entre las 18 puertas de la muralla de la ciudad de Xi'an, hay una "puerta diplomática": la puerta con luces, que significa "causar sensación". Es como un sello impreso en el punto de partida de la Ruta de la Seda. Ha sido testigo de la arena amarilla que permitió a las poderosas caravanas de las regiones occidentales pavonearse por el mercado, escuchó las exóticas campanas de los camellos que permanecieron durante mucho tiempo en el mercado. casa de huéspedes, despidió innumerables sedas, rasos y porcelanas, y dio paso a la Un carro de granadas y nueces.

El Yamen no es sólo una puerta diplomática, sino también un importante nodo en la Ruta de la Seda. En el lado este de la Puerta Hanguang, hay un templo dividido a cargo de asuntos exteriores y asuntos étnicos, que reúne a enviados de diferentes colores e idiomas de todo el mundo. Frente a los idiomas de diferentes países, cómo comunicarse sin problemas se ha convertido en un gran problema.

Así nació un grupo especial. Su estatus no es alto y su reputación no es obvia, pero son ayudantes indispensables para los intercambios exteriores de un país. Son traductores y utilizan el lenguaje para conquistar y ver el mundo.