Tú me diste a luz antes que yo te di a luz, y yo ya era vieja cuando te di a luz. Odio no tener hijos, pero te trato bien todos los días. ¿Qué significa eso?
De - "Veintiún poemas sobre porcelana del horno de Tongguan" de una persona desconocida de la dinastía Tang.
Texto original: Tú naciste antes que yo naciera, y yo ya era viejo cuando nací. Odias que haya nacido tarde, odio que hayas nacido antes.
Lamento la impotencia y la amargura de dos personas que se aman pero que no pueden estar juntas por mucho tiempo. La impotencia del poema puede deberse a la diferencia de edad y la distancia. También se puede entender que cuando dijiste por favor di amor, yo todavía no sabía qué era el amor. Cuando supe lo que era el amor ya estabas lejos de mí. Espero no poder conocer el amor contigo al mismo tiempo y estar contigo todos los días...
Datos ampliados:
El antiguo poema original sobre la porcelana del horno de Tongguan. en la dinastía Tang solo tiene "Naciste, soy viejo por tu culpa; odias que nací tarde, pero odio que naciste temprano. Más tarde, después de que Cheng lo continuara, fue calificado como uno de los diez Los poemas antiguos más bellos de China escritos por amantes de la literatura china.
20 Cuando se publicó hace muchos años, arrasó en todo el mundo literario chino en tan solo unos días. ¡En una era en la que no existía Internet! comunicación, pero solo llamadas telefónicas y cartas, ¡esto fue un milagro increíble!
"¡Tú diste a luz!" de Cheng
¡Me diste a luz antes de que yo naciera, y yo! Ya era vieja cuando te di a luz. Me odiaste por haber nacido tarde, y yo te odié por haber nacido antes.
Te di a luz, y desearía no poder darte a luz. cuando sea viejo, al mismo tiempo estoy contigo todos los días.
Yo nací antes que tú nacieras, y tú naciste cuando yo era viejo. estás lejos de mí.
Yo nací antes que tú nacieras, y tú naciste cuando yo era viejo. Me convertí en mariposa y todas las noches iba a buscar flores y vivía en la hierba. /p>
El significado de todo el poema: (Jun, un título respetuoso para los hombres, principalmente para la novia de una mujer) se puede traducir literalmente como: No nací cuando tú naciste en este mundo, pero yo nací aquí ya eras viejo cuando yo nací en este mundo. Ya eras viejo cuando yo nací.
Yo ya nací cuando tú. Naciste, tan lejos como el fin del mundo Tú no naciste cuando yo nací Yo quería convertirme en mariposa e ir juntos día y noche.