La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Acuerdo de servicio de consultoría

Acuerdo de servicio de consultoría

En la vida social actual, los acuerdos son cada vez más necesarios y la firma de un acuerdo es una de las bases jurídicas más eficaces. ¿Cómo se redactó el Acuerdo General? Los siguientes son 8 acuerdos de servicios de consultoría que recopilé. Bienvenido a la colección.

Acuerdo de Servicios de Consultoría 1 Parte A:

Parte B:

Con base en el principio de beneficio mutuo y servicios pagos, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa:

1. La Parte B acepta la encomienda de la Parte A y proporciona a la Parte A servicios de consultoría de información relevante.

Dos. Obligaciones de la Parte B

1. La Parte B completará de manera diligente y responsable los asuntos encomendados por la Parte A;

2 La Parte B es responsable de guardar los secretos comerciales o la privacidad personal de la Parte A a menos que así lo requiera. ley o Con el consentimiento de la Parte A, no será revelada a ningún tercero...

3. Obligaciones de la Parte A

1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B pruebas, documentos y otros materiales fácticos verdaderos, detallados y oportunos relacionados con el asunto de la encomienda;

2. debe cooperar proactivamente con el trabajo de la Parte B, y los requisitos de la Parte A para la Parte B deben ser claros y razonables;

3. La Parte A debe pagar los honorarios de consultoría legal de la Parte B en su totalidad y a tiempo.

Cuatro. Tarifa por servicio de consultoría:

Según lo acordado por ambas partes, la Parte A pagará una tarifa por servicio de consultoría de RMB 65 438+00 000 a la Parte B, o RMB 10 000 en mayúsculas. Forma de pago: Dentro de los 10 días hábiles siguientes a la entrada en vigor de este acuerdo (aplazado por días festivos).

El acuerdo del verbo (abreviatura del verbo) entra en vigor:

Este acuerdo se realiza en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una dos copias, firmadas por representantes de la Parte A y Parte B y estampado con sus sellos oficiales, ya que () Tendrá efectos hasta que la Parte B complete los asuntos encomendados por la Parte A...

Parte A: Parte B:

Firma fecha:

Artículo 2 del Contrato de Servicios de Consultoría Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de la empresa:_ _ _ _ _ _ _

Número de teléfono de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _

Después de una negociación equitativa entre la Parte A y la Parte B, los asuntos relacionados con los servicios de consultoría financiera familiar se han llegado al siguiente acuerdo:

1. Basado en el principio de igualdad y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B. La Parte B es responsable de brindar servicios privados de consultoría financiera a la Parte A y su familia.

Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B diseñe y produzca un modelo de cartera de gestión financiera familiar (es decir, un plan de planificación financiera y de inversión familiar) que sea coherente con la ocupación de la Parte A. etapa de vida, situación de ingresos patrimoniales y antecedentes de consumo). Y guiar al Partido A para que ajuste la planificación financiera y de inversión de manera oportuna en función de los cambios en el Partido A y el mercado.

2. La Parte A tiene derecho a solicitar periódicamente a la Parte B que proporcione la información de inversión de la Parte A que ha ingresado al mercado (como operaciones de mercado, políticas, etc.), el precio más reciente de un producto de inversión. , etc.).

3. Participar en el ciclo de conferencias sobre inversión familiar y gestión financiera organizado por el Partido B.

4. Puede iniciar sesión en el sitio web de la empresa http://www. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Nombre real en línea:_ _ _ _ _ _ _), disfrute de consultas y servicios sobre finanzas familiares (ingrese su contraseña).

5. Puede programar una cita con anticipación para discutir cuestiones de inversión familiar y gestión financiera cara a cara con el asesor financiero senior de la empresa.

6. El Partido A debe pagar las cuotas de membresía a tiempo. La cuota de membresía para el primer año de la Parte A de unirse al Club de Gestión Financiera Familiar es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _A partir del segundo año de membresía, las cuotas de membresía se pagarán en _ _ _ _ _ _ _ yuanes cada mes, y las cuotas de membresía se cobrarán una vez al año. El tiempo de cobro es el día correspondiente al pago del primer año.

7. Regale un juego de libros de finanzas personales por valor de _ _ _ _ _ _ _, incluido _ _ _ _ _ _.

8. Después de que la Parte A y la Parte B firmen este acuerdo, la Parte A se convierte en miembro del Club Financiero Familiar de la Parte B y la Parte A tiene derecho a disfrutar de todos los derechos estipulados en este contrato.

Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B está obligada a adaptar un modelo de cartera financiera familiar (es decir, un plan financiero y de inversión familiar) para la Parte A dentro de los 10 días hábiles posteriores a la recepción de la información familiar completa de la Parte A. borrador Dentro de los 5 días hábiles posteriores a la respuesta de la Parte A, la Parte B enviará el borrador revisado a la Parte A nuevamente hasta que la Parte A lo apruebe.

2. Según el acuerdo de la Parte A, la Parte B proporciona periódicamente a la Parte A información sobre inversiones que ha ingresado al mercado a través de correo electrónico, sitio web, mensajes telefónicos, faxes, cartas, etc.

3. La parte A inicia sesión en _ _ _ _ _ _ _ _ para realizar consultas financieras familiares y la parte B debe responder dentro de los 2 días hábiles a través de _ _ _ _ _ _ _ (pospuesto en días festivos).

4. La Parte B está obligada a proporcionar a la Parte A periódicamente los servicios especificados en los apartados 3, 5 y 6 del artículo 2.

5. La Parte B está obligada a proporcionar asesoramiento de inversión específico a la Parte A.

6. La Parte B está obligada a guardar secretos para la Parte A.

>7. La Parte B tiene derecho a cobrar cuotas de membresía (es decir, honorarios de consultoría financiera familiar) de acuerdo con las disposiciones de este contrato. Al final de un año, si la Parte A ya no paga las cuotas de membresía, la Parte B cancelará los servicios posteriores.

Cuatro. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede solicitar arbitraje a una institución de arbitraje o presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B.

verbo (abreviatura de verbo) Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado por la Parte A, sellado por la Parte B y firmado por el representante de la Parte B, y será legalmente vinculante.

Parte A (firma):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 3 del Contrato de Servicios de Consultoría Parte A:_ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Según lo establecido de la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B declaran solemnemente que * * * cumplirán:

1. , ambas partes han firmado este acuerdo de servicio de consultoría de producción de currículums mediante una negociación amistosa.

2. La Parte A se compromete a autorizar a la Parte B a proporcionar servicios de consultoría para la reanudación de la producción de conformidad con lo establecido en este acuerdo.

3. El primer borrador del currículum proporcionado por la Parte B se proporciona a la Parte A por correo electrónico, y el alcance de los servicios de consultoría se limita a lo siguiente_ _ _ _ _ _ _ _ _ _:

1. Redacción de currículum: Responsable de recopilar y organizar la información básica enviada por la Parte A, redactar y revisar manuscritos y componer tipografía simple.

2. Traducción de currículum: traducción estándar y composición tipográfica simple basada en el currículum final proporcionado por la Parte A.

3. proporcionada por la Parte A, traducción estándar y composición tipográfica simple.

4. Diseño del currículum: Realizar un diseño de embellecimiento del diseño basado en el currículum final proporcionado por la Parte A.

IV. Alcance de responsabilidades de la Parte A:

1. Ayudar activamente a la Parte B a proporcionar información relevante y materiales originales relevantes, incluidos materiales en papel, documentos electrónicos, certificados, etc.

2. Toda la información proporcionada a la Parte B debe ser verdadera y confiable y no violar las leyes y regulaciones nacionales. Si hay alguna falsedad, la Parte B no asume responsabilidades legales y de consultoría.

3. Proporcionar la cooperación y colaboración necesarias durante la reanudación de la producción y la implementación del servicio por parte de la Parte B.

Verbo (abreviatura de verbo) Pago de tarifas:

La unidad monetaria de este acuerdo es RMB. Dentro de un día hábil después de que este acuerdo entre en vigor, la Parte A pagará a la Parte B todos los honorarios de consultoría en yuanes RMB de acuerdo con la cuenta en línea y el método de envío, y la Parte B proporcionará los servicios pertinentes después de recibir el pago.

6. Los gastos de comunicación y transporte incurridos por la Parte B serán a cargo de la Parte B. Los gastos de comunicación y transporte incurridos por la Parte A serán a cargo de la Parte A.

7. Si la producción del currículum se debe a razones de fracaso de la Parte B, la Parte B reembolsará todos los honorarios de consultoría a la Parte A.

8. Acuerdo sobre terminación anticipada del acuerdo: Después de la firma de este acuerdo, si la Parte A rescinde este acuerdo anticipadamente, las tarifas pagadas por la Parte A no serán reembolsadas.

Nueve. Acuerdo sobre la exención de responsabilidad de la Parte B:

La Parte B escribe materiales basados ​​en la información y los materiales proporcionados por la Parte A. Si la Parte A no tiene objeciones dentro de los tres días posteriores a la recepción del currículum original, significa que la Parte A reconoce que los materiales escritos por la Parte B cumplen con los de la Parte A. El solicitante será totalmente responsable de la autenticidad de los materiales de la solicitud. Si los materiales son falsos, todas las consecuencias correrán a cargo de la Parte A y no tendrán nada que ver con la Parte B. Las tarifas pagadas por la Parte A no serán reembolsadas.

X. La Parte B respeta y protege los derechos de privacidad de la Parte A y no revelará la información personal de la Parte A a terceros. La Parte A garantiza que el currículum elaborado por la Parte B no se utilizará para otros fines que no sean la búsqueda de empleo. Los infractores compensarán a la otra parte 10 veces el monto de este acuerdo. (Esta cláusula no quedará rescindida por la terminación del acuerdo)

11 Si la ejecución de este acuerdo se ve afectada por factores de fuerza mayor, como incendio, inundación, terremoto, rayos y otros desastres naturales o. huelgas, guerra, medidas gubernamentales obligatorias, cambios de políticas gubernamentales y otras razones, ambas partes no serán responsables por incumplimiento de contrato. El tiempo de ejecución de este acuerdo puede extenderse en consecuencia de acuerdo con el impacto del accidente, y ambas partes A y B. negociará medidas correctivas.

12. Resolución de disputas:

Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa entre ambas partes. Si la negociación o la mediación fracasan, se utilizarán los dos métodos siguientes para resolver el asunto: ① solicitar el arbitraje al comité de arbitraje (2) seguir los procedimientos judiciales;

Trece. Vigencia del Acuerdo y otros:

1. Este Acuerdo entrará en vigor inmediatamente después de la firma o sello de los representantes autorizados de ambas partes, y tendrá vigencia hasta la fecha de finalización del currículum. Este Acuerdo está redactado en dos copias originales, cada parte posee una copia, la cual es igualmente válida.

2. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, la Parte A y la Parte B negociarán por separado y firmarán un acuerdo complementario por escrito. Los anexos a este Acuerdo y los acuerdos complementarios escritos son parte integral de este Acuerdo y tienen el mismo efecto.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante autorizado (firma):_ _ _ _ _ _Autorizado Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 4 del Acuerdo de Servicios de Consultoría Parte A (Unidad de Establecimiento): Parte B (Unidad de Consultoría Intermediaria): Nombre del Proyecto: Dirección del Proyecto:

Con el fin de fortalecer la construcción de un gobierno limpio, estandarizar el comportamiento de ambas partes, evitar que diversas conductas ilegales y disciplinarias busquen beneficios indebidos y proteger los derechos e intereses legítimos de las partes, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Orden de Gobierno Provincial. No. 308, la Parte A y la Parte B celebran este acuerdo.

Artículo 1 Responsabilidades del Partido A y del Partido B

(1) Cumplir estrictamente con las leyes y reglamentos nacionales y las disposiciones pertinentes de la Orden del Gobierno Provincial No. N° 308.

(2) Implementar estrictamente todos los documentos del contrato y actuar conscientemente de acuerdo con el contrato.

(3) Las actividades comerciales de ambas partes deben adherirse a los principios de equidad, apertura, imparcialidad y buena fe (a menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario) y no deben dañar los intereses del país. el colectivo y la otra parte, o violar las reglas y regulaciones de la Dirección de Construcción del proyecto.

(4) Si se descubre que la otra parte ha violado las regulaciones sobre la construcción de un gobierno limpio en sus actividades comerciales, se le debe recordar y corregir de inmediato.

(5) Si se descubre que la otra parte ha violado gravemente la construcción de un gobierno honesto, debe informarse a su departamento superior o a la inspección disciplinaria, supervisión y otras autoridades pertinentes. Si afecta la ejecución del contrato, se podrá gestionar de conformidad con el acuerdo de rescisión del contrato.

Artículo 2 Responsabilidades de la Parte A

(1) Como unidad de construcción del proyecto, la Parte A deberá cumplir concienzudamente sus responsabilidades estipuladas en el contrato.

(2) El personal de la Parte A no solicitará ni aceptará la propiedad ni otros beneficios de la Parte B. Propiedad se refiere a efectivo, valores y objetos físicos. Incluyendo honorarios de promoción, honorarios de publicidad, honorarios de patrocinio, honorarios de investigación científica, honorarios laborales, honorarios de consultoría

Honorarios de consulta, comisiones, etc. , o reembolsar diversos gastos. Otros beneficios se refieren a otros medios además de proporcionar viajes, inspecciones y otros bienes a diversos nombres en el país y en el extranjero.

(3) El personal de la Parte A no participará en banquetes (excepto comidas de trabajo) y actividades de entretenimiento organizadas por la Parte B. La Parte B no aceptará herramientas de comunicación, transporte ni suministros de oficina de alta gama proporcionados por la Parte B; ..

(4) El personal de la Parte A no solicitará ni aceptará la conveniencia de la Parte B para asuntos tales como decoración del hogar, bodas y funerales, el trabajo de cónyuges e hijos, etc.

(5) El personal de la Parte A, sus cónyuges, hijos y otros familiares y amigos no participarán ni interferirán con servicios de consultoría intermediarios relacionados con la Parte B.

(6) Parte El personal de A no utilizará ningún motivo para recomendar subcontratistas o materiales promocionales a la Parte B, y no exigirá a la Parte B que compre materiales y equipos distintos de los acordados en el contrato.

Artículo 3 Responsabilidades de la Parte B

(1) La Parte B se compromete a implementar estrictamente las leyes, reglamentos y normas obligatorias para la construcción del proyecto y proporcionar servicios de consultoría intermediaria de acuerdo con el contrato. .

(2) La Parte B no pagará propiedades ni otros beneficios al personal de la Parte A por ningún motivo. Propiedad se refiere a efectivo, valores y objetos físicos. Incluyendo honorarios de promoción, honorarios de publicidad, honorarios de patrocinio, honorarios de investigación científica, honorarios laborales, honorarios de consultoría, comisiones, etc. , o reembolsar diversos gastos. Otros beneficios se refieren a otros medios además de proporcionar viajes, inspecciones y otros bienes a diversos nombres en el país y en el extranjero.

(3) La Parte B no organizará que el personal de la Parte A participe en banquetes (excepto comidas de trabajo) y actividades de entretenimiento por ningún motivo, y no proporcionará herramientas de comunicación, transporte ni suministros de oficina de alta gama a la Parte. Unidades e individuos de A.

(4) La Parte B no brindará comodidad para la decoración de la vivienda del personal de la Parte A, bodas y funerales, arreglos laborales para cónyuges e hijos, etc.

(5) La Parte B no aceptará solicitudes del personal de la Parte A, sus cónyuges, hijos y otros familiares y amigos para participar o interferir expresa o implícitamente con los servicios de consultoría intermediaria.

Artículo 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

(1) Si el personal de la Parte A viola las disposiciones de los artículos 1 y 2 de este Acuerdo, estará sujeto a sanciones disciplinarias o sanciones organizativas. de acuerdo con la autoridad administrativa y las leyes y reglamentos pertinentes. Si se sospecha que ha cometido un delito, se lo trasladará a las autoridades judiciales para su procesamiento.

Persiga la responsabilidad penal; si causa pérdidas económicas a la Parte B, deberá ser indemnizada.

(2) Si el personal de la Parte B viola las disposiciones de los artículos 1 y 3 de este Acuerdo, estará sujeto a sanciones disciplinarias o castigos organizacionales de acuerdo con la autoridad administrativa y las leyes y regulaciones pertinentes, si así lo son; sospechosos de haber cometido un delito, serán trasladados a las autoridades judiciales para investigación de responsabilidad penal. Si causa pérdidas económicas a la Parte A, será indemnizada;

Artículo 5: Este Acuerdo entra en vigencia

Este Acuerdo es válido desde la fecha de la firma por ambas partes hasta la fecha de finalización y aceptación del proyecto.

Artículo 6 Efecto Legal de este Acuerdo

Como anexo al contrato de construcción del proyecto, este acuerdo tiene el mismo efecto legal que el contrato de construcción y entrará en vigor después de ser firmado por ambos. fiestas.

Artículo 7 Número de copias del Acuerdo

Este Acuerdo se redacta en cinco copias, y cada parte posee dos copias. Una vez firmado el contrato, se presentará al departamento administrativo de construcción de la ubicación del proyecto o al departamento (institución) designado (encargado) para su archivo.

Parte A: (sello oficial): Parte B (sello oficial):

Wuhan Xinji Engineering Consulting Co., Ltd.

Dirección:Dirección:

No. 128, calle Shengli, distrito de Jiang'an, ciudad de Wuhan

Representante legal:

Agente autorizado:Agente autorizado:

20xx año mes día20xx año mes día

La relación entre el Artículo 5 del "Contrato de Servicios de Consultoría" (en adelante, el "Cliente") y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(en adelante, la "Unidad de Consultoría del Proyecto") firmó este acuerdo luego del consenso alcanzado por ambas partes.

1. El cliente confía a la unidad de consultoría de ingeniería el suministro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Servicios de consultoría (listado de servicios encomendados), y ha aceptado documentos como propuestas y otras cotizaciones para la realización de este servicio de unidades de consultoría de ingeniería.

2. Los términos de este acuerdo tienen sinónimos con los términos del acuerdo de servicio y los anexos relacionados.

Tres.

Los siguientes documentos son parte integral de este contrato:

(1) Poder o aviso de adjudicación de la licitación;

②Términos generales del contrato de servicio de consultoría de ingeniería;

③ Términos especiales del acuerdo de servicios de consultoría de ingeniería;

(4) Apéndice, a saber

Apéndice A: alcance de los servicios de consultoría de ingeniería confiados;

Apéndice B-Servicios proporcionados por el cliente de empleados, equipos, instalaciones y otro personal;

Apéndice c-Remuneración y pago;

⑤* * *Documentos complementarios y modificados firmados durante el proceso de implementación.

Cuatro. En vista de todos los pagos realizados por el cliente a la unidad de consultoría de ingeniería de acuerdo con las siguientes disposiciones, la unidad de consultoría de ingeniería se compromete a proporcionar servicios de consultoría dentro del alcance del anexo A de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo.

5. En vista de que la unidad de consultoría de ingeniería realiza servicios de consultoría de acuerdo con las disposiciones anteriores, el cliente se compromete a pagar a la unidad de consultoría de ingeniería el monto estipulado en este acuerdo de acuerdo con el plazo. , método y moneda especificados en este acuerdo como remuneración por la prestación de servicios.

Este Acuerdo se realiza en dos copias y tiene el mismo efecto legal. Cada parte posee una copia. _ _ copias, cada una con _ _.

Este acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado por representantes de ambas partes y sellado con el sello oficial de la unidad.

Cliente:

(Firma) Unidad de consultoría de ingeniería:

(Firma)

Representante autorizado del cliente:

(Firma) Representante autorizado de la unidad de consultoría de ingeniería:

(Firma) Representante legal:

(Firma) Representante legal:

(Firma)

Dirección:Dirección:

Banco de cuenta:Banco de cuenta:

Número de cuenta:Número de cuenta:

Código postal:

Teléfono:Tel:

Email:Email:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Iniciar transmisión

Artículo 6 del Contrato de Servicio de Consultoría 1. Ambas partes

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

II. Definición del Acuerdo

La Parte A coordina los negocios entre China Unicom y sus clientes para las relaciones con la Parte B y brindan servicios de consultoría en telecomunicaciones dentro del edificio.

3. Método de cooperación:

La parte A es responsable de proporcionar información sobre la demanda de los clientes para los servicios de telecomunicaciones _ _ _ _ _ _ _ _ en el edificio e informar a la parte B del crédito. estado de los clientes. La Parte B es responsable de desarrollar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ productos

IV. Responsabilidades de ambas partes del contrato:

1. Responsabilidades de la Parte A:

A proporcionar a la Parte B el crédito de telecomunicaciones del propietario del edificio, y todo _ _ _ _ _ _. _ transacciones comerciales de telecomunicaciones Será manejado por la Parte B.

B. La Parte A confía a la Parte B para completar el desarrollo de _ _ _ _ _ _ _ _ _ un negocio de telecomunicaciones en el edificio. La Parte A ayuda a la Parte B a recuperar el _ _ _ _ _ _ _. adeudados por los usuarios finales _ _ _Un negocio de telecomunicaciones (datos de banda ancha).

C. La Parte A no violará el "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Contrato"

D. No violar Otras empresas de telecomunicaciones similares celebran acuerdos similares con otras instituciones.

E. La Parte A brinda comodidad a la Parte B para llevar a cabo _ _ _ _ _ _ _ _ negocios de telecomunicaciones en el edificio.

2. Responsabilidades de la Parte B:

A. Proporcionar a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _'s product

B. Proporcionar retroalimentación oportuna a la Parte A sobre información de precios en el mercado de las telecomunicaciones.

c. Toda la información y los documentos comerciales y técnicos relacionados con la Parte A no se divulgarán a terceros sin el consentimiento por escrito de la Parte A

D Pague los servicios a la Parte A en un. oportunamente de acuerdo con la tarifa del proceso.

Verbo (abreviatura de verbo) Modificación, cambio y período de validez del acuerdo

1 Las modificaciones y cambios a este acuerdo y sus anexos sólo pueden surtir efecto después de un acuerdo escrito firmado por. ambas partes.

Ambas partes deben cumplir estrictamente los términos de este acuerdo.

3. El período de validez de este acuerdo comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _. Una vez transcurrido el plazo, las negociaciones amistosas entre la Parte A y la Parte B continuarán o terminarán.

Asignación de tarifas de crédito y método de pago del verbo intransitivo:

1. La Parte B y la Parte A * * * cooperan para desarrollar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ construcción de clientes, Parte Los clientes contratados de B deben informar a la Parte A que el _ _ _% de la facturación total de voz de larga distancia de la Parte B y el _ _ _% de su facturación total de datos de banda ancha se pagarán a la Parte A como tarifas de servicio (los impuestos serán pagados por la Parte A) .

2. De acuerdo con el proceso de pago _ _ _ _ _ _ _ (cada dos meses después de recibir el pago comercial), la Parte B recibirá el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tarifa de servicio últimos tres pagos la tarifa de servicio a la Parte A dentro de los días hábiles

Siete. Otros

1. Los asuntos no resueltos deben resolverse mediante negociaciones amistosas entre las dos partes.

2. El presente acuerdo se redacta en cuatro ejemplares, de los que cada parte posee dos ejemplares. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello):_ _ _ _ _ _Persona responsable (firma):_ _ _ _ _ _ _

Persona responsable (firma):_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección

Persona de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Información de contacto

Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 7 del Contrato de Servicios de Consultoría_ _ _ _ _ _ _ (en adelante denominado el "cliente") y _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, la "unidad de consultoría de ingeniería") han llegado a un consenso mediante negociación y han firmado este acuerdo.

1. El cliente confía a la unidad de consultoría de ingeniería la prestación de servicios de consultoría _ _ _ _ _ _ (especificar el contenido del servicio encomendado), y ha aceptado la propuesta y demás servicios de cotización y cumplimiento de documentos propuestos. por la unidad de consultoría de ingeniería.

2. Los términos de este acuerdo tienen sinónimos con los términos del acuerdo de servicio y los anexos relacionados.

Tres. Los siguientes documentos son parte integral de este contrato:

(1) Poder o aviso de adjudicación de la licitación;

②Términos generales del contrato de servicio de consultoría de ingeniería;

③ Condiciones especiales para el contrato de servicios de consultoría de ingeniería;

(4) Accesorios, es decir,

El alcance de los servicios de consultoría de ingeniería confiados en el Apéndice A;

Los clientes en el Apéndice B son empleados y equipos, instalaciones y servicios proporcionados por otro personal;

Apéndice C _ _ _ _ _Remuneración y pago;

⑤* * *Documentos complementarios y modificados firmados durante el proceso de implementación.

Cuatro.

En vista de todos los pagos realizados por el cliente a la unidad de consultoría de ingeniería de acuerdo con las siguientes disposiciones, la unidad de consultoría de ingeniería se compromete a brindar servicios de consultoría dentro del alcance acordado en el Apéndice A de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo.

5. En vista de que la unidad de consultoría de ingeniería realiza servicios de consultoría de acuerdo con las disposiciones anteriores, el cliente se compromete a pagar a la unidad de consultoría de ingeniería la cantidad especificada en este acuerdo de acuerdo con el plazo. , método y moneda especificados en este acuerdo como remuneración por la prestación de servicios.

6. Todas las disputas que surjan o estén relacionadas con este acuerdo se resolverán mediante negociación amistosa. Si las negociaciones fracasan, el caso se presentará a la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional del Sur de China para su arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes.

Siete. Este Acuerdo se realiza en dos copias originales y tiene el mismo efecto legal, teniendo cada parte una copia. Cada parte tiene su parte.

Este acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado por representantes de ambas partes y sellado con el sello oficial de la unidad.

Cliente: (Firma) Unidad de Consultoría de Ingeniería: (Firma)

Representante Legal: (Firma) Representante Legal: (Firma)

Dirección: Dirección:

Representante autorizado (firma):Representante autorizado (firma):

Banco de cuenta:Banco de cuenta:

Número de cuenta:Número de cuenta:

Publicación:Publicación:

Teléfono:Tel:

Zhuanzhen:Zhuanzhen:

Subboxing eléctrico:Subboxing eléctrico:

Firmado el día, mes y año.

Artículo 8 del Contrato de Servicios de Consultoría Parte A:

Dirección postal:

Código postal:

Persona de contacto:

Teléfono:

Fax:

E-mail:

Parte B:

Dirección postal:

Código postal:

Contacto:

Teléfono:

Fax:

Tanto el Partido A como el Partido B, en el espíritu de igualdad, beneficio mutuo y cooperación amistosa. Después de una negociación amistosa, se llegó a un acuerdo de tarifas y declaramos solemnemente que * * * cumpliremos conjuntamente con:

1. sobre los principios de igualdad, beneficio mutuo, honestidad y crédito.

Dos. La Parte A se compromete a autorizar a la Parte B a solicitar la licencia comercial ICP de conformidad con las disposiciones de este acuerdo.

Tres. El alcance de los servicios de consultoría de agencia proporcionados por la Parte B se limita a lo siguiente:

1. Solicitar una licencia comercial ICP (incluida la aprobación especial de BBS) para la Parte A. En lo sucesivo, salvo acuerdo en contrario, el certificado ICP se denominará "certificado" o "certificado".

2. Proporcionar servicios de consultoría relevantes a la Parte A.

Cuatro. Ámbito de responsabilidad de la Parte A:

Asistir activamente a la Parte B a proporcionar información relevante sobre la empresa y no proporcionar a la Parte B información que sea falsa, inexacta o que infrinja las leyes y regulaciones nacionales.

Verbo (abreviatura de verbo) pago de tarifas

1. La unidad monetaria de las tarifas involucradas en este acuerdo es el RMB.

2. El coste total de este acuerdo es: quinientos yuanes.

3. Después de firmar este acuerdo, la Parte A pagará la tarifa de agencia a la Parte B, y la Parte B emitirá un recibo a la Parte A después de pasar con éxito la revisión preliminar, la Parte B emitirá una factura formal; a la Parte A.

6. Los gastos de comunicación y transporte incurridos por la Parte B correrán a cargo de la Parte B. La Parte A correrá con los gastos de comunicación, transporte y pago a los departamentos pertinentes.

Siete. Si la solicitud de licencia ICP falla por motivos de la Parte B, la Parte B reembolsará todos los honorarios de consultoría de agencia pagados a la Parte A y devolverá toda la información a la Parte A.

8. Terminación anticipada del acuerdo:

Después de firmar este Acuerdo, si la Parte A rescinde este Acuerdo anticipadamente, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de 800 yuanes RMB.

Nueve. Acuerdo sobre la exención de responsabilidad de la Parte B:

1. La Parte A asumirá la total responsabilidad por la autenticidad de los materiales de la solicitud. Si el material es falso, todas las consecuencias correrán a cargo de la Parte A y no tendrán nada que ver con la Parte B.

2 La Parte A debe administrar conscientemente el sitio web y estrictamente de acuerdo con la ley. La Parte B no es responsable de la exactitud, propiedad de los derechos de autor, legalidad o legitimidad del contenido del sitio web de la Parte A. La Parte A debe garantizar que el nombre de dominio corporativo que proporciona goce de derechos de autor y otros derechos legales y no infrinja los derechos e intereses legítimos de ningún tercero. Si la Parte A utiliza su propio sitio web para difundir, difundir información reaccionaria, pornográfica o de otro tipo que viole las leyes y regulaciones nacionales, o participar en cualquier otra actividad ilegal, la Parte B no es responsable.

Las disputas económicas causadas por las actividades comerciales de la Parte A a través de su sitio web no tienen nada que ver con la Parte B. Si surge alguna disputa debido al incumplimiento de la garantía anterior por parte de la Parte A, la Parte A será responsable de resolverlas. Si la Parte A viola cualquier obligación estipulada en esta cláusula y causa pérdidas a la Parte B, la Parte A deberá asumir la responsabilidad correspondiente por la compensación.

X. Todas las disputas que surjan entre la Parte B y la Parte A durante la ejecución de este Acuerdo se resolverán mediante negociaciones amistosas entre las dos partes.

11. Si la ejecución de este acuerdo se ve afectada por factores de fuerza mayor, como incendios, inundaciones, terremotos, rayos y otros desastres naturales, o huelgas, guerras, medidas gubernamentales obligatorias, cambios en las políticas gubernamentales, etc., ninguna de las partes asumirá ninguna responsabilidad por incumplimiento de contrato, el tiempo de ejecución de este acuerdo podrá ampliarse en consecuencia según el tiempo afectado por el accidente. Si la solicitud del ICP fracasa debido a fuerza mayor, la Parte B deducirá el 10% de la tarifa de solicitud de licencia comercial del ICP de la Parte A como tarifa de tramitación.

Doce. Vigencia del Acuerdo y otros:

1. Este Acuerdo entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado y sellado por el representante autorizado. Este Acuerdo está redactado en dos copias originales, cada parte posee una copia, la cual es igualmente válida.

2. Este acuerdo tiene una vigencia de un año. Durante o después de la ejecución de este acuerdo, si la Parte A maneja el negocio de inspección anual del ICP, la Parte B tiene el derecho prioritario de actuar como agente, excepto que la Parte A lo maneja por su cuenta.

3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán negociados por separado por ambas partes.

Parte A:Parte B:

Firma del representante autorizado:Firma del representante autorizado:

Fecha:XXXXFecha:XXXXFecha