Apreciación del texto original y traducción de "Shui Long Yin Shou Li Chang Ru" de Wu Yong
Traducción y anotaciones de "Shui Long Yin Shui Li Chang Ru"
La traducción se realizó en el condado de Qingjiang en un día soleado con fuertes lluvias y el viento otoñal que llevaba la fragancia de las flores. Sopló en el salón principal por la mañana. Este tipo de aroma tiene naturalmente el carácter de una estrella del vino y el estilo de la poesía. Las huellas del poeta están sobre el agua con el espeso color primaveral y sobre la montaña Pingshan bajo la pálida luz de la luna. Incluso si pasas toda tu vida caminando por lugares románticos como escalones de piedra nevados y árboles nevados, habrá pocos poetas como tú. No volvió a poner la grúa en el reloj chino, pero aun así acompañó al inmortal en el cielo. ¿Cuánto arroz rojo puede comer un ganso y cuánta hierba puede comer un caballo? Cuando el viento es flojo y las nubes están en calma, la fama y la riqueza son cosa del pasado. ¡Con una mente tranquila, es fácil vivir una vida larga!
Nota 1. Lluvia social: se refiere a la lluvia en los días sociales, aquí se refiere a la temporada de lluvias de la socialización primaveral; 2. Qiuxiang: flores que florecen en otoño 3. Estrella del vino: la estrella de la bandera del vino, el nombre de la estrella antigua. A esto se le llama buen bebedor; 4. Bolsa de poesía: bolsa que contiene manuscritos de poesía. Li He, de la dinastía Tang, tenía una antigua bolsa de propinas y la escondía cuando recibía una buena sentencia. 5. Mianshui: el antiguo Hanshui se refiere al Hanshui occidental en el nacimiento del río Jialing; 6. Pingshan: el nombre de; El condado, que pertenece a la actual provincia de Sichuan, deriva de las montañas del norte. 7. Látigo: describe a un poeta cantante; 8. Yaobu: escalones hechos de jade. Esto se refiere a los escalones de piedra cubiertos de nieve. El poema de Tang Wei y Wu Ying "Dando nieve a Xu Xiucai" escribe: "Mirando hacia el extremo sur por la mañana, miles de bosques están salpicados de nieve primaveral. Yanguang pertenece al pueblo Yao y es un nuevo festival caótico. 9 Yushu: un árbol hecho de tesoros El árbol aquí se refiere a los árboles cubiertos de nieve. Li Bai de la dinastía Tang escribió en su poema "Sacrificio a la nieve desde el hermano Yucheng": "Mirando el árbol de jade frente a la corte, Recuerdo las ramas con desamor. 10. Crane Guihua Biao: Según la leyenda, Ding, un nativo de Liaodong, una vez estudió taoísmo. Más tarde, la grúa voló de regreso a Liaodong y aterrizó en el puesto de centinela chino en la puerta de la ciudad. En ese momento, un joven lo vio y quiso dispararle con un arco. Mantuvo la cabeza en alto y voló hacia el cielo, escribió un poema: "Hay pájaros que han regresado durante miles de años. El castillo sigue siendo el mismo que la gente, ¿por qué no aprender de la tumba inmortal y luego volar?" lejos. Una vez me lamenté de que los tiempos hayan cambiado y que las personas y las cosas hayan cambiado. 11. Cielo: Todavía en el cielo. En el poema de la dinastía Song, Zhang Xi'an "La lentitud de Xizhou, regalando historias antiguas" escribió: "El viejo amigo de Xiaoxiang no ha regresado, pero veo el pájaro solitario volando. En el Día Internacional, dejo mis sentimientos y les doy pasto. 12. Partículas rojas: arroz rojo "Qiulin Song" de Tang Qianqi: "Los granos rojos de osmanthus son fragantes y los huesos blancos de las cabezas de Guizhou están cubiertos de musgo. 13. Qingyi: limpio y sombrío; 14. Ropa colorida: la ropa colorida se refiere a uniformes oficiales; 15. Cinta floral: tejida con flores de colores, utilizada para sellos oficiales;
Poesía: Shui Shou Li Poesía Autor: Song Wuyong Categoría de poesía: Primavera