Una traducción simple y texto original de "El ala del sauce"
Sauce
¿He Zhang Zhi? 【Dinastía Tang】
Jasper finge ser un árbol, con miles de tapices de seda verde colgando.
No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.
Traducción:
Los sauces altos están cubiertos de nuevas hojas verdes, y los sauces bajos son como miles de cintas verdes ondeando suavemente.
Me pregunto ¿quién cortó esta fina hoja de sauce? Esta es la brisa primaveral de febrero. Como un par de tijeras mágicas.
Notas:
Jaspe: jade verde brillante. Esta es una metáfora de las hojas de sauce de color verde brillante en primavera.
Maquillaje: Decora y viste.
Un árbol: lleno de árboles. Uno, lleno, lleno. En la poesía y los artículos clásicos chinos, el uso de cuantificadores no indica necesariamente cantidades exactas. El "diez mil" de la siguiente frase es significativo.
Tāo: cinta verde. Describe la gracia del mimbre.绦, una cuerda tejida con seda. Esto se refiere a la cinta parecida al mimbre.
Cortar: cortar, cortar.
Me gusta: Me gusta, me gusta.
Introducción a He:
He (659-744 d.C.), nombre de cortesía, nació en Yongxing, Yuezhou (ahora Xiaoshan, Zhejiang) en sus últimos años fue famoso por. su poesía cuando era joven. En el primer año del reinado del emperador Wu Zetian (Wu Zetian) de la dinastía Tang (695), Guo Zi le concedió el título de erudito número uno. Guo Zi le concedió el título de Doctor de las Cuatro Escuelas y se trasladó a. Médico de Taichang. Posteriormente, se desempeñó sucesivamente como Ministro de Ritos, Supervisor del Secretario y Príncipe Bin.
Era de mente abierta, desenfrenada y tenía reputación de "hablador de amor". Especialmente en sus últimos años, fue nombrado "Loco de los Cuatro Ming" y "Secretario de Prisión" y regresó a China a la edad de ochenta y seis años. Fue un poeta de principios de la dinastía Tang y un famoso calígrafo. La mayoría de las obras son fragmentarias, quedando sólo una veintena.