La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Preguntas y respuestas sobre interpretación: ¿Por qué deberíamos practicar la traducción a la vista?

Preguntas y respuestas sobre interpretación: ¿Por qué deberíamos practicar la traducción a la vista?

La traducción visual incluye algunas habilidades básicas de la interpretación oral, especialmente la interpretación simultánea, como la segmentación, la conducción de oraciones, etc.

Segmentación/Segmentación de grupos de significado: En el proceso de interpretación simultánea, debido al SVE, no siempre se puede abrir la boca después de escuchar una frase completa, sino que se debe hacerlo en un momento determinado para empezar a hablar. . Cómo encontrar un punto, la traducción visual puede ayudar.

Basado en la oración: siempre que la oración se rompa a la fuerza, la estructura de la oración cambiará durante el proceso de traducción. Cómo garantizar la fluidez de las oraciones durante el proceso de cambio, la traducción visual puede ayudar.

Por ejemplo:

Tenía pesadillas en las que su amigo era brutalmente asesinado.

Por supuesto, las personas con SVE largos pueden traducir directamente. Intente comparar la diferencia entre traducción hablada y traducción:

Tuvo una pesadilla, soñó que su buen amigo fue asesinado brutalmente, por lo que fue muy doloroso.

Sentía dolor porque tuvo una pesadilla en la que su mejor amigo era brutalmente asesinado.