La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Habilidades de traducción de inglés para estudiantes de posgrado con calificaciones académicas equivalentes

Habilidades de traducción de inglés para estudiantes de posgrado con calificaciones académicas equivalentes

El examen de maestría con capacidad académica equivalente y el examen de inglés para estudiantes de posgrado en servicio con capacidad académica equivalente son las materias de prueba más populares y relativamente difíciles entre los exámenes de posgrado en servicio. Hay siete tipos principales de preguntas de examen de inglés para un nivel académico equivalente. Entre ellas, la parte de traducción es una pregunta que los empleados pueden ignorar fácilmente y perder puntos. También es una pregunta clave para obtener puntuaciones altas. ¿Cuáles son entonces las técnicas de traducción al inglés para personas con el mismo nivel académico? Compártelo con todos a continuación:

Sé traductor

Cuando personas trabajadoras revisan inglés con el mismo nivel académico, no solo deben leerlo, sino también escribir una traducción. El motivo de escribir la traducción. Muchas personas que aprenden inglés tienen esta experiencia. Pueden entender el texto original en inglés pero no pueden traducirlo. A menudo sólo podemos entender pero no explicar. El problema es que la práctica de la traducción no es suficiente, por lo que hay que traducir.

Comprueba las palabras

Es posible que entendamos el texto original de muchas preguntas de traducción, pero algunas palabras son nuevas. En este momento, los trabajadores deben registrarlo al revisar inglés para obtener calificaciones académicas equivalentes, consultar el diccionario, aclarar la lógica entre oraciones y recordar el principio de traducción: hacer que las oraciones sean más fluidas y nunca cambiar el significado del original. texto.

Comparar respuestas

Cuando los estudiantes graduados en servicio revisan las traducciones al inglés para obtener calificaciones académicas equivalentes, deben hacer la traducción primero y luego comparar las respuestas una vez completadas para encontrar alguna clave común. errores en la traducción al inglés para calificaciones académicas equivalentes y luego prescribir las soluciones adecuadas.

Recordatorio importante: Hay siete elementos principales en la prueba de inglés para un nivel académico equivalente, a saber, conversación oral, vocabulario, comprensión lectora, cloze, ensayo corto, traducción y escritura.

¿No tienes clara la política de exámenes de acceso al posgrado? ¿Shen Shuo está confundido en el trabajo? ¿Tiene problemas para elegir una carrera universitaria? Haz clic en el sitio web oficial en la parte inferior y un profesor profesional responderá a tus preguntas. 211/985 Red Abierta de Maestría de Postgrado declarará nombres.