Poesía antigua: patrones de agua, seda preciosa, largos pensamientos, miles de kilómetros de buenos momentos, una noche de descanso. A partir de entonces, no tuve intención de amar las buenas noches y lo dejé bajar a la torre oeste bajo la brillante luna. ¿Qué significa?
Significa tumbarse sobre la exquisita estera de bambú con muchos pensamientos y no poder calmarse durante mucho tiempo. Una cita tan esperada con mi amante llegó repentinamente a su fin. De ahora en adelante, ya no tengo la intención de apreciar el hermoso paisaje en ese buen día, sin importar si la luna brillante puede subir a la Torre Este o bajar a la Torre Oeste.
De "Writing Love", es un poema escrito por Li Yi, un poeta de la dinastía Tang.
Se desconoce la época en la que se escribió este poema. "La biografía de Huo Xiaoyu" de Jiang Fang dice que Li Yi ingresó a Chang'an para tomar el examen a una edad temprana, se enamoró de Huo Xiaoyu e hizo la promesa de ser socios para toda la vida. Más tarde, Li Yi regresó a su ciudad natal para visitar a su madre, pero inesperadamente su madre lo había comprometido con su prima Lu. Obligado por la ética feudal, no se atrevió a desobedecer y Huo Xiaoyu murió de odio y depresión. A partir de entonces, Li Yi estuvo "sentimental y deprimido". Sin embargo, aún queda por verificar si este poema está relacionado con Huo Xiaoyu.
Este poema describe los sentimientos de decepción, impotencia e incluso desesperación del protagonista cuando no consigue salir con la mujer que le gusta.
El texto original es el siguiente:
La preciosa seda con dibujos de agua me hace pensar en ella durante mucho tiempo, y los buenos tiempos de mil millas descansarán en una noche. .
De ahora en adelante, no tengo intención de amar las buenas noches y dejarlo bajar a la torre oeste bajo la brillante luna.
La traducción es la siguiente:
Acostado sobre la exquisita estera de bambú, tuve muchos pensamientos y no pude calmarme durante mucho tiempo. Una cita tan esperada con mi amante llegó repentinamente a su fin.
De ahora en adelante, ya no tengo la intención de apreciar el hermoso paisaje en ese buen día, sin importar si la luna brillante puede subir a la Torre Este o bajar a la Torre Oeste.
Información ampliada:
El poema de Li Yi se titula "Escribiendo amor", que es muy parecido a describir el estado de ánimo doloroso de un amante después de romper una cita. El momento reflejado en el poema es la noche después de que la novia rompiera la cita. El poeta yacía sobre una preciosa y hermosa estera de bambú con finos diseños, insomne y lleno de pensamientos.
Resulta que una fecha tan esperada ha quedado en nada. La otra parte cambió de opinión, y él cambió de opinión tan rápida y repentinamente que la gente ni siquiera estaba mentalmente preparada. Los "buenos tiempos" están "a miles de kilómetros de distancia", por lo que se puede ver que nos esperamos desde lejos, lo hemos estado esperando durante mucho tiempo y la oportunidad es rara. "Xiu" significa "una noche", lo que significa que el soplo es rápido, minucioso y sorprendente.
Y esto ocurrió justo ahora. Fue el momento más doloroso para el poeta, el momento en el que “le cuesta más respirar”. En plena noche, cuando pienso en este incidente, no puedo evitar sufrir de insomnio. La primera y segunda oración son sintaxis invertida desde la perspectiva de causa y efecto. La primera oración es el efecto y la segunda oración es la causa.
Esta dolorosa noche resultó ser una buena noche con viento claro y brillante luz de luna. Para el poeta frustrado, el hermoso paisaje de una buena noche es sólo de nombre y no tiene ninguna intención de apreciarlo en absoluto. Este no solo es el caso esta noche, de ahora en adelante, nunca tendrá ningún interés en pasar una buena noche, sin importar si sube al edificio este o baja al edificio oeste.
La luna es la luna y tú eres tú mismo. De ahora en adelante, los dos no están relacionados. Para aquellos que están enamorados, la luz clara de la fría luna solo aumenta el dolor persistente y evoca dolor. recuerdos.
Enciclopedia Baidu - Escribir emociones