La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Qué errores gramaticales cometen incluso los hablantes nativos de inglés pero que generalmente se aceptan o se ignoran?

¿Qué errores gramaticales cometen incluso los hablantes nativos de inglés pero que generalmente se aceptan o se ignoran?

¿Cuáles son algunos errores gramaticales que incluso los hablantes nativos de inglés cometen pero que generalmente se aceptan o se ignoran?

Esto solía ser muy importante para mí porque enseñaba literatura inglesa temprana, que utilizaba gramática descriptiva en lugar de prescriptiva, por lo que tenía que calificar demasiados trabajos de pregrado. Por lo tanto, es necesario pensar en lo que está mal, considerando que los angloparlantes no aceptan la autoridad de ninguna academia, y el diccionario más autorizado, el Gran Diccionario Oxford, está escrito sobre principios históricos y descriptivos. Al final, a menudo llegarás a una conclusión sobre qué uso es apropiado para un determinado nivel de inglés.

Empecemos con algunos ejemplos claros. A menudo los confundo su/allí/de ellos, sus/sus y de quién/cuyo cuando escribo, pero no cuando escribo. Sé y tengo la intención de diferenciarlos (bueno, en los días malos tengo que buscar "quién" y "de quién"), así que si cometo un error, obviamente es un error. OTOH, estos no pasan desapercibidos y se convierten en clichés.

En segundo lugar, algunas cosas no son errores, pero algunas personas dicen que son "mala gramática". Si quieres diferenciar entre "menos de una libra" y "menos de cinco", no dudes en hacerlo, pero muchos hablantes nativos atentos dirán "menos de cinco", lo cual es correcto. Hay un hermoso dicho entre las clases altas que dice que es característico de un pedante de escuela pública insistir en tales cosas. No es bueno insistir en decir "soy yo" en lugar de "soy yo", pero es solo una regla hecha por alguien para dificultar las cosas.

Interesantes son las cuestiones de registro, como las dobles negativas. En inglés antes del siglo XVIII, la negación siempre era aditiva, por lo que "no tengo a nadie" tiene el mismo significado en varios idiomas, al igual que "ciertamente no tengo a nadie" (estoy seguro de que no hay nadie). Luego, por cortesía y por la Royal Society y todas esas tonterías, se decidió que los signos negativos debían multiplicarse y dos signos negativos siempre debían anularse. Entonces "no tengo parientes" significa "tengo parientes". "Esto significa que si escribes, tienes un estatus social alto o escuchas inglés, debes seguir las nuevas reglas, pero si escuchas a alguien usar inglés callejero y asumes que es adicto a Qu Yan, te arrepentirás de que estuvo mal, porque es informal. El inglés se apega a la antigua costumbre de no confundir lenguaje y lógica.

Un fenómeno muy interesante es el eventual colapso del sistema de casos en inglés. En el caso del inglés antiguo, había un pequeño sistema de sustantivos. , pronombres y adjetivos: no se pronuncian completamente como el latín o el griego antiguo, pero es necesario conocer la diferencia entre sujeto y objeto del caso, y el caso posesivo es correcto para poder leer poesía en inglés antiguo (que todo el mundo debería querer Leer Beowulf ). Con el tiempo y mucho contacto lingüístico y criollo, el inglés ha perdido su papel además de los posesivos y los pronombres, tenemos I/I, she/her, he/. p>En todos estos, cuando la segunda forma es una palabra, el objeto utilizado es un verbo o una preposición (a menos que I/I también tenga una regla posicional (como en francés I/I, por lo que hay más "is"). "s que "es, yo"). La diferencia es que el colapso total comenzó hace unos diez años, y el colapso aceleró la insistencia de los Estados Unidos en una "gramática correcta" hace unos años. "Persona" hace el relativo/interrogativo pronombre el objeto del verbo en línea, por ejemplo, usando "just like jazz" en inglés, pero muchas personas no entienden la diferencia gramatical porque piensan que "he" es simplemente una versión más elegante de ",", o usaste una vocal.

Al mismo tiempo, la restricción de la escuela primaria sobre oraciones que comienzan con "yo" parece estar regresando, pero no estamos pidiendo a las personas que cambien sus oraciones para decir "ella y yo". Fui al club". Entendemos lo moderno: "Fui al club con ella". "Esas cosas me cabrean. Si lo hice, debe estar mal; sin embargo, después de estudiar la transición del latín al romano y el desarrollo histórico del inglés, sé que este es un cambio de idioma normal ante nuestros ojos, en cualquier caso, el sistema de casos ya está fosilizado; . Cuando desaparezca, la suma total de la felicidad humana aumentará ligeramente y, con suerte, el apóstrofe también desaparecerá. Pero estos siguen siendo errores. Con mucho gusto corregiré a alguien cuando escriba en inglés formal avanzado porque aún no ha sido aceptado en la variedad de inglés.