La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - Traducción frase por frase.

Traducción frase por frase.

Primer párrafo:

De esta manera: Por lo tanto.

Sabor: Érase una vez.

Ruso: En primer lugar, se refiere al tiro con arco de Chen Yaozi.

Y: la tabla es secuencial, pero no se puede traducir.

Se refiere a Chen Yaozi.

Nueve de cada diez: Diez flechas acertarán nueve de cada diez veces.

Chen Yaozi, duque de Kangsu, era bueno en tiro con arco. Nadie podía compararse con él en ese momento y usó esta habilidad para lucirse. Solía ​​disparar flechas en sus campos. Un anciano que vendía aceite estaba allí con una carga en la espalda, mirándolo disparar flechas de lado. Hace mucho que no se va. Al ver que disparó ochenta y nueve de diez flechas, simplemente asintió levemente.

Segundo párrafo:

Er Anqian: Uh, tú.

Nye: Entonces.

Taparle la boca con dinero: Usar, usar.

Se refiere a calabaza. Todavía hay dinero pero.

Porque: Porque, entonces.

Chen Yaozi preguntó: "¿Sabes tiro con arco? ¿No son muy buenas mis habilidades de tiro?". El viejo vendedor de aceite dijo: "No es nada, solo lo conozco", dijo enojado Chen Yaozi. : "¡Cómo te atreves a subestimar mis habilidades de tiro!" El anciano dijo: "Lo sé por mi experiencia con el aceite de cocina". Entonces sacó una calabaza y la puso en el suelo, cubrió la boca de la calabaza con un. moneda de cobre y lentamente usó una cuchara para verter aceite en la calabaza. El aceite se derramó en la calabaza desde el agujero del dinero, pero el dinero no estaba mojado. Entonces dijo: "No tengo nada, pero estoy muy familiarizado con mis manos". Chen Yaozi tuvo que despedirlo con una sonrisa.