La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - Inglés caribeño

Inglés caribeño

En aquella época no existía Estados Unidos ni el "inglés americano". Aunque el elenco es estadounidense, británico y australiano, cada uno entrenó su acento de acuerdo con los requisitos del papel. Los actores provienen de diferentes lugares. Entonces la pronunciación en inglés en "Piratas del Caribe" es muy extraña.

El equipo de guionistas contará con una persona dedicada a investigar materiales históricos, incluso si se trata de un tema ficticio, y tratará de que las líneas (y la trama) sean coherentes con la época y el contexto social.

Aun así, las superproducciones de las grandes empresas suelen ser elegidas por el público (profesionales). Vi varios videos de solución de problemas.

Volviendo al tema, el padre y la hija del gobernador, militares, etc. Hablaba inglés británico de clase alta (más tarde Elizabeth perdió la virginidad y el idioma era relativamente "bruto). Preste atención al acento y utilice un vocabulario relativamente avanzado y oscuro".

Los piratas sin educación hablan con un acento caribeño entrecortado, una mezcla de lenguas locales indígenas y civiles, y su gramática y vocabulario no son tan particulares. La súcubo exótica Tia Doma habla con acento jamaicano, a pesar de que el actor es nativo americano.

Debido a que Will, interpretado por Hua, quiere mantener la imagen del principito de carne fresca, su lenguaje no es vulgar. El lenguaje de otros piratas también se ajusta a su diseño personal.

Cuando se trata de acentos/dialectos en películas de temática inglesa, Hollywood sigue siendo muy profesional y no se pueden forzar otros idiomas.

Los actores proceden de diferentes lugares. Da un ejemplo.

El acento de Depp no ​​es ni pez ni ave. Siguió haciendo todo lo posible por imitar el acento británico. Como estadounidense, todavía tiene un acento distintivo de Kentucky mezclado con acentos de California.

Luego está Orlando. Aunque el acento australiano se acerca más al acento británico que al americano, algunas pronunciaciones siguen siendo muy australianas.

No hace falta decir que Keira es una chica británica con un genuino acento de Teddington.

Jeffrey también es estadounidense.

No hace falta decir que Poseidón habla auténtico inglés africano.

Por lo tanto, no hay forma de determinar si es inglés británico o inglés americano.

Hablando de Piratas del Caribe, esta es una muy buena película. Mis amigos lo han visto varias veces. De ahí el extraño acento.