Traducción al inglés de Li Zhiyi
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze.
Te extraño todos los días pero no puedo verte, por eso bebo agua del río Yangtze.
¿Cuándo parará el agua?
¿Cuándo surgió este odio?
Que tu corazón sea igual al mío,
No estaré enamorado.
Xu Yuanchong (Profesor de la Universidad de Pekín, traductor, único experto en traducir poesía china a rimas inglesas y francesas);
Vivo en el curso alto del río Yangtze, y vives en el curso bajo del río Yangtze.
Pienso en ti día tras día, pero no estás a mi vista,
Aunque bebemos juntos
El río es claro y azul.
¿Cuándo dejará de fluir el agua?
¿Cuándo dejará de crecer mi tristeza?
Espero que tu corazón sea igual al mío,
Entonces mis pensamientos sobre ti no serán en vano.