La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - ¿Cuál es la traducción de "Emperador de las Dinastías del Sur cazando faisanes"?

¿Cuál es la traducción de "Emperador de las Dinastías del Sur cazando faisanes"?

Título del poema: La Melodía del Canto del Gallo. Nombre real: Wen. Apodos: ,文,文,文八角,文八音. Tamaño de fuente: Feiqing. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Qi, de Taiyuan (ahora condado de Qi, Shanxi). Hora de nacimiento: aproximadamente 812 (o 824). Hora de muerte: aproximadamente 866 (u 882) años. Obras principales: "Pasando por la tumba de Chen Lin", "La balada del regreso al país", "River Du", "La balada del regreso al país", "El resentimiento de Nuwa", etc. Principales logros: creación de poesía.

Le daremos una introducción detallada a "Cuando el emperador de las dinastías del sur dispara faisanes" desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de "Grabando canciones de los Ming". Dinastía" Haga clic aquí para ver "Grabando las canciones de la dinastía Ming" 》Detalles

Cuando el emperador de las Dinastías del Sur cazaba faisanes, el cielo se llenaba de estrellas.

En el sueño, la tetera de cobre goteaba y se desconocía al propietario del BMW.

Los peces saltan al este de las flores de loto, se mecen en el pantano del palacio, _ _ sauces llorones.

Todos los hogares se miran al espejo para ver la primavera, y los árboles verdes son claros en todo el mundo.

Después de 300 años de pobreza, el aura asesina de Zhu Fang se convirtió en una especie de tristeza.

Los cometas barren la tierra y las olas se conectan con el mar, los tambores cruzan los ríos y el polvo se eleva hacia el cielo.

Dragones bordados y faisanes pintados llenaron el palacio, y un fuego salvaje quemó los nueve trípodes.

El nido del templo está lleno de ajenjo, y las doce personas doradas están heladas.

Miles de terrazas verdes planas sirven como fortalezas de la ciudad, cálida primavera y tiempos antiguos.

También sé que el árbol de jade está en el patio trasero y que el estanque salvaje es como una rama de nieve.

Segundo, agradecimiento

Huang Ziyun dijo: "Los antiguos poemas de Fei Qing tienen un significado cercano a las montañas. Los títulos son de mal gusto y los poemas son absurdos; si adoptas una postura que ignora justicia, se puede." No es necesario encontrar demasiados argumentos. Si miras casualmente el primer poema de Wen Feiqing y lees esta "Melodía del canto del pollo", encontrarás que lo que dijo Huang Ziyun es demasiado arbitrario. Este antiguo poema no sólo tiene una forma hermosa, sino también un significado profundo y un encanto infinito. Es una obra maestra que utiliza el pasado para satirizar el presente.

Esta obra expresa la preocupación de Wen por el país como intelectual sobrio. El Sr. Lu Xun dijo: "Realmente, la 'nostalgia por el pasado' es a menudo por el presente". Fue por el bien de la realidad que Wen expresó sus pensamientos sobre el pasado. Pero debido a su diferente comprensión de los elementos, escribió una elegía muy hermosa y conmovedora. Incluso al mismo tiempo, Li Shangyin, quien también era conocido por su "hermosa", tenía el mismo significado en su poema "Oda a la Historia", como por ejemplo: "El agua en el pie sur del Lago Norte es larga, y el Se baja la bandera." En comparación con su canción "A Chicken's "Melody" también es muy sencilla. No es de extrañar que Xue Xue dijera: "Wen Feiqing también es Li Qinglian a finales de la dinastía Tang, por lo que su Yuefu es el mejor, no tan bueno como Yishan. Todo su poema es como un poeta emocional, que usa su estilo triste para pintar un enorme". Imagen colorida Una imagen histórica, no un poema escrito con palabras. Y debido a que la primera frase de su poema utiliza un lenguaje narrativo para señalar la trama, todo el poema está lleno de imágenes visuales, lleno de acción y dinámica. Su disposición de sonido, luz y color es tan apropiada y armoniosa que parece hacer. La gente vio una película histórica emocionante. Es sorprendente que los poetas parezcan haber dominado esta expresión del montaje más de 1.000 años antes del nacimiento del cine.

Todo el poema se divide en cinco partes.

El primero es escribir sobre el entorno y la atmósfera en la que Qi Wang Xiao Yu abandonó Beijing. Brillantemente escrito y astuto.

El emperador de la Dinastía del Sur salía a cazar. Se levanta temprano. Todavía estaba oscuro, así que cuando vi la tenue luz blanca de la Vía Láctea, las escasas estrellas de la mañana todavía parpadeaban erráticamente. La caravana del emperador, rodeada de gente de palacio y asistentes, salió corriendo de la ciudad sin que nadie se diera cuenta.

En otro lugar, cuando el agua de la olla de cobre se secó gradualmente, el este se volvió sospechoso. Este es el momento para que los sacerdotes hagan peregrinaciones tempranas. Los ministros despertaron uno a uno de sus sueños y fueron empujados hacia arriba: listos para lavarse las manos e ir a la corte.

La Vía Láctea y la olla de cobre que gotea aquí son escenas. Desde este punto de vista, el poeta utiliza una prosa paralela: Aquí la gente acaba de levantarse y se prepara para la mañana, mientras que allí los emperadores ya han pasado el canto del gallo. Dos secuencias de planos transcurren en paralelo: aquí hay un lavado pausado y allá, un caballo de guerra al galope levanta el polvo y corre a toda prisa. Estos dos conjuntos de planos paralelos pueden explicar muchas cosas. Al menos los lectores pensarán en estos ministros que comen bocadillos, se tirarán a la basura, se encogerán de hombros con impotencia, sacudirán la cabeza y tendrán una idea de cómo es este país.

El polvo dorado de las Seis Dinastías, tan próspero en el pasado, no solo desapareció sin dejar rastro, sino que también los perales silvestres crecieron tan altos en las ruinas de la Ciudad Prohibida. Las flores de pera silvestre son tan hermosas como la nieve y lo elegantes que son. Recuerdan a las flores del jardín trasero de Yushu que una vez cantaron y bailaron aquí. De esta manera, conectó el pasado con la realidad, el libertinaje con la destrucción, e hizo una transición perfecta. Fue simplemente un montaje excelente.

Al leer este poema, lo que veo ante mis ojos es una escena artística enfatizada. Son estas imágenes artísticas las que hacen que los lectores se sientan indignados hacia el mediocre emperador de las dinastías del Sur y sientan el arrepentimiento del poeta por amar a su patria. La poesía es muy ideológica. Efectivamente, poco después, los campesinos se rebelaron y la dinastía Tang estaba sumida en el caos como la dinastía Han. Debido a que las historias son tan similares, es difícil para los lectores determinar si el poeta está de luto por la dinastía Qi o la dinastía Tang aquí. Por lo tanto, el poeta se situó en el punto más alto de la época y previó el futuro de la última dinastía Tang.

Algunos eruditos dijeron: "La poesía de Wen es rica en retórica, carece de contenido ideológico profundo y tiene una fuerte tendencia formalista. Esto es más obvio en su Yuefu. Sin embargo, en este Yuefu, realmente no lo hago". No veo nada malo en la palabra "rico". Lo que determina si una obra es ideológica y formalista no es un factor terrible, simplemente encarna un estilo artístico funcional. El estilo artístico es el resultado de la combinación de la tradición nacional y la atmósfera social real en un escritor con un temperamento específico; no puede usarse como evidencia para evaluar el sentido de superioridad de un artista. Al observar el contenido de este poema, uno no puede evitar sorprenderse de que tuviera tanta previsión. Si no es una persona que se preocupa por su país y su pueblo, no puede sentir el dolor de la destrucción en la alegría de los demás. Como se atreve a cantar "La Melodía del Pollo", debe conocer la historia de Handan Chao. Luego, bajo la alta presión de los demás y blanqueando la paz, se atrevió a arriesgarse a la desaprobación del mundo e insistió en descubrir las cicatrices de la historia. Como él mismo dijo: "Sé siempre el corazón del mundo y, a veces, siéntete inferior". Es imposible una convicción política firme. Por lo tanto, el magnífico estilo del poeta realmente se forma gracias a su majestuoso y desinteresado espíritu de lucha.

Tres. Notas

Emperador de las Dinastías del Sur: se refiere al Emperador Qi Xiao Yu.

Faisán: Dispara al faisán.

Olla de cobre: ​​antiguo temporizador en forma de olla de cobre.

Fuga: Se ha cortado el sonido de fuga.

Desconocido: No lo sé.

Miyanuma: un estanque en el palacio.

Maquillaje rojo: hace referencia al maquillaje intenso de una mujer.

Zhu Fang: topónimo de Wu en el Período de Primavera y Otoño.

Polvo volando: se refiere al polvo que vuela entre obstáculos.

Faisán Hua: hace referencia a la concubina.

Jiuding: Según la leyenda, Xia Yu eligió a Jiuding para simbolizar Jiuzhou. Las dinastías Xia, Shang y Zhou lo consideraban un tesoro nacional que simbolizaba el poder estatal.

Doce Hombres de Oro: Después de que Qin Shihuang unificara China, destruyó todas las armas del mundo y fundió doce hombres de bronce.

Taicheng: La Ciudad Prohibida durante las Seis Dinastías.

Canción del jardín trasero de Yushu: Canción Flores del jardín trasero de Yushu de la emperatriz Chen.

IV.Otros poemas de Wen

Cuando viajé por primera vez a Shangshan, Luoyang y Lianhua, hubo muchas filtraciones, así que envié gente al este. Poemas de la misma dinastía

"San Gu Shi", "Warm Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai", " Canción del dolor eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".

Haga clic aquí para obtener más detalles sobre Crow Song.