La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - El texto original y la traducción de "Feng Wei habla de personas"

El texto original y la traducción de "Feng Wei habla de personas"

El texto original y traducción de "Feng Wei Shuo Ren"

Rou Ti (yí): Rou es el nuevo cabello. La tierna hierba es blanca y suave después de pelarla, por lo que se utiliza para compararla con las manos de las mujeres.

Grasa condensada: grasa congelada, blanca y suave.

Cuello: cuello. Salamandra (prisionera qiú qí): larvas de escarabajo, blancas, largas.

Xian(): Calabaza. Rinoceronte (xρ): El hijo de Zanzhong se llama "Rinoceronte", que se usa para describir la belleza de sus dientes debido a sus dientes blancos y limpios.

Qin qín: El nombre del insecto es tan pequeño como una cigarra, de frente ancha. Cejas: Las cejas (antenas) de las polillas de la seda son delgadas y curvadas. Debido a que las cejas humanas son largas y hermosas, se las compara con las cejas de polilla.

Dinero: La belleza del vino. La mirada de una cara sonriente.

Esperanza: blanco y negro.

Traducción:

Sus dedos eran como brotes de paja y su piel como crema helada. El cuello blanco es como una babosa y los dientes como semillas de calabaza. La frente cuadrada, las cejas curvas, una leve sonrisa que fluye en la comisura de la boca y los ojos blancos y negros son tan hermosos.

"Guo Fengwei y Feng Shuoren" es un poema del "Libro de las Canciones", la primera colección de poesía de la antigua China. Este es un poema que describe la magnificencia y belleza de Zhuang Jiang, la hija del estado de Qi, después de su matrimonio, centrándose en retratar la noble y hermosa imagen de Zhuang Jiang.

El poema completo consta de cuatro capítulos, cada uno con siete frases. Comienza con la identidad y los antecedentes familiares de Zhuang Jiang, y luego describe su apariencia, como una toma específica. La última sección, en el hermoso entorno de "ríos ondulantes" y "gotas de rocío que se elevan", representa la gran escena del "jengibre ordinario" y el "erudito ordinario", como si fuera una pintura. La cámara se aleja lentamente y un grupo de personas que caminan en la distancia son vívidas y significativas.

Este poema es detallado en la descripción y fresco en la metáfora. Es el primer capítulo hermoso de la literatura china antigua que describe la belleza de la apariencia y el estado de ánimo de las mujeres. Fue pionero en el uso de metáforas para describir la belleza en generaciones posteriores y siempre ha sido muy elogiado y favorecido por la gente.

>