La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - Chino clásico y la traducción de "Notas de viaje"

Chino clásico y la traducción de "Notas de viaje"

"El vendedor de petróleo" es una fábula escrita por Ouyang Xiu, un escritor de la dinastía Song. La siguiente es mi traducción de la versión clásica china de "El vendedor de licores". Bienvenido a leer.

Chino clásico y traducción The Oil Seller 1 The Oil Seller

Autor: Ouyang Xiu

Texto original Chen Kang Su Gongyao era bueno disparando, incomparable en el mundo, y también estaba orgulloso de ello. Mientras probaba y tomaba fotografías en el jardín de su casa, había un vendedor de aceite que dejó su equipaje en el suelo, se levantó y se mantuvo alejado por un largo tiempo. Vi que era posible disparar una flecha, pero era un poco torpe.

Kang Su preguntó: "¿Sabes disparar? No soy bueno disparando, ¿verdad?" Weng dijo: "Nada más, solo estoy familiarizado con eso", dijo Kang Su. enojado: "¿Cómo te atreves a actuar precipitadamente?" Weng dijo: "Lo sé con aceite. En cambio, puso una calabaza en el suelo, le tapó la boca con dinero y dejó que el dinero entrara, pero el dinero no estaba mojado". . Porque: "No tengo nada más, pero mis manos me resultan muy familiares". Kang Su se rió y no estuvo de acuerdo.

¿Cuál es la diferencia entre esto y la supuesta solución de Zhuang Sheng? (Para facilitar la comprensión de los estudiantes, esta oración no aparece en la mayoría de los libros de texto, pero se menciona en el texto original y se agrega especialmente aquí).

*En algunos libros de texto chinos, "Chen Kang" "Bueno consultando y disparando" se ha cambiado a "Chen Kang es bueno disparando".

Traducción

Kangsu Chen Gong Yaozi era bueno en tiro con arco y no había nadie más en ese momento. Se jactó de sus habilidades con el tiro con arco. Una vez estaba disparando flechas en su jardín. Un anciano que vendía aceite dejó en el suelo la carga que llevaba y se hizo a un lado, mirándolo de reojo durante un largo rato. Al ver que podía disparar ochenta y nueve de cada diez flechas, el anciano se limitó a asentir levemente.

Chen Yaozi preguntó: "¿También sabes sobre tiro con arco? ¿No son muy buenas mis habilidades con el tiro con arco?". El anciano dijo: "No hay otro secreto, solo una técnica hábil", dijo enojado Chen Yaozi. "¡Cómo puedes despreciar mis habilidades con el tiro con arco!" El anciano dijo: "Lo sé por la experiencia de verter aceite". Entonces el anciano sacó una calabaza y la puso en el suelo, cubrió la boca de la calabaza con un moneda de cobre, y usado Vierta lentamente el aceite en la calabaza con una cuchara (a través del orificio cuadrado de la moneda de cobre). Se vertió aceite en el agujero de la moneda de cobre, pero la moneda de cobre no estaba mojada. Entonces el anciano dijo: "No tengo otros secretos, pero mis habilidades son muy buenas". Kang Su sonrió torpemente y despidió al anciano.

¿Cuál es la diferencia entre esta historia y la historia del artesano y la rueda contada por Zhuangzi?

Anotar...

Ser bueno en tiro con arco: ser bueno en tiro con arco: ser bueno en, ser bueno en.

Tong: Lo mismo, lo mismo.

Autoestima (jρn): jactancia.

Sabor: Érase una vez.

Jardín Familiar: Lugar familiar (tiro con arco). Guardería, jardín, en este caso el terreno.

Liberar: soltar.

Soporte: soporte.

(n): Mirar de reojo para describir una mirada indiferente.

Ir: marcharse.

Es: pronombre, en referencia a Chen Yaozi.

Invitados extranjeros: Disparemos con arco.

Flecha (shǐ): una flecha.

Pero: sólo.

Micro: Micro.

Mentón: Asiente.

Uno: Completa las sílabas.

No tan bien... casi: (No) ¿No...?

Familiar: hábil.

Expresión de enfado.

Saber: Lo sé.

Tiro: La habilidad del tiro con arco.

Esencia: Exquisita y misteriosa.

Nada más: nada más.

Uh: Igual que "oído", equivalente a "solo".

Joel: Tú.

An: ¿Por qué?

Luz: se utiliza como verbo mirar hacia abajo.

Zhu: Shao

Nai: Entonces, solo.

Tomar: sacarlo.

Ubicación: Ubicación.

Portada: funda.

Xu: Tómate tu tiempo.

Sháo: Igual que “cuchara”, cuchara.

Escurrir: verter, escurrir, escurrir.

Conductor: Significa “entonces”.

Xiaowei: Sólo, pero.

Enviar: Enviar.

Enviar: Enviar.

Húmedo; mojado

Gong: antiguo título honorífico para los hombres.

El chino clásico y la traducción del vendedor de petróleo 2 El vendedor de petróleo

Ouyang Xiu [Dinastía Song]

Chen Kang Su Gong era bueno disparando, incomparable en el mundo, y también estaba orgulloso de ello. Degustación y fotografía En el jardín de su casa, un vendedor de aceite descargó su equipaje y se quedó quieto, pero no se fue durante mucho tiempo. Vi que era posible disparar una flecha, pero era un poco torpe. (Buen tiro: Yao Zi es bueno disparando)

Kang Su preguntó: "¿Sabes disparar? No soy bueno disparando, ¿verdad?" Simplemente estoy familiarizado con eso ", dijo Kang Su enojado:" ¡Er'an se atrevió a disparar!" Weng dijo: "Lo sé por mi aceite "Pero pon una calabaza en el suelo, cúbrele la boca con dinero, pon el aceite. , y deja ir el dinero." Entra, pero el dinero no está mojado. Porque: "No tengo nada más, pero mis manos me resultan familiares". Kang Su descartó el asunto con una sonrisa.

¿Cuál es la diferencia entre esto y la supuesta solución de Zhuang Sheng? (Esta oración no está en el libro de texto)

Traducción y anotación

Traducción

Kangsu Chen Gongyaozi era bueno en tiro con arco y nadie más en el mundo podía hacerlo. emparejarlo. También se jacta de esta habilidad. Una vez, mientras disparaba flechas en su casa, un viejo vendedor de aceite dejó su carga y se quedó allí mirándolo casualmente, permaneciendo alejado por un largo tiempo. El anciano que vendía petróleo solo asintió levemente cuando vio que el 80% de sus 10 flechas dieron en el blanco.

Chen Yao le preguntó al comerciante de aceite: "¿También sabes sobre tiro con arco? ¿No es muy bueno mi tiro con arco?". El viejo vendedor de aceite dijo: "No hay otro secreto, solo habilidad". Zi dijo enojado: "¡Cómo te atreves a subestimar mis habilidades con el tiro con arco!" El anciano dijo: "Con mi experiencia en verter aceite, puedo entender esta verdad". Así que sacó una calabaza, la puso en el suelo y puso una. pegue en la boca de la calabaza. Tome una moneda de cobre y vierta lentamente aceite en la calabaza con una cuchara de aceite. El aceite salió por el agujero del dinero, pero el dinero no estaba mojado. Entonces dijo: "No tengo otros secretos, pero soy competente en mi mano". Chen Yaozi lo despidió con una sonrisa.

Anotar...

Chen Kangsu Gong: Chen Yaozi, nombre póstumo Kangsu, nació en la Dinastía Song del Norte. Palacio, antiguo título honorífico masculino. Bueno en tiro con arco: Bueno en tiro con arco.

Confiar en: confiar en. Autoestima (jρn): alardear.

Home (p encarnación): Lugar de inicio (tiro con arco). Guardería, jardín, en este caso el terreno.

Liberar la carga: soltar la carga. Publicar, liberar y: tabla emprender.

(n): Mirar de reojo para describir una mirada indiferente.

Ir: marcharse.

Fa: disparar, disparar flechas.

Pero Weiwei (hàn): Solo asentí levemente para expresar cierto acuerdo. Pero, sólo, pero. Específicamente se refiere a "específicamente". Barbilla, asiente. Se refiere a la situación en la que Chen Yaozi anotó ocho o nueve de diez tiros.

Nada más: nada más.

Pero familiar: simplemente familiar. Pero, sólo, pero. Familiar, hábil. Uh, lo mismo que "oreja", equivalente a ".

Una expresión de enojo. Sin embargo, la apariencia de...

An: ¿Por qué? Aligerar mis habilidades de tiro con arco: subestimé Mi tiro con arco Luz, usado como verbo.

Sé por mi experiencia de verter aceite: confiar, beber, verter vino, aquí también se practica tiro con arco. p>

Xu: Tómate tu tiempo

Drenaje: Inyecta en la calabaza y nota

Xiaowei: Solo, pero

Envía.

Pensamiento y práctica

1. ¿Qué pasó con la actitud de Chen Yaozi hacia las compañías petroleras

¿De “enojado” a “burlarse”? ". El motivo del cambio fue que vio que el vendedor de aceite era muy hábil, pero no "se jactaba". Se dio cuenta de sus propios defectos y comprendió que las habilidades son infinitas.

2. En el siguientes oraciones ¿A qué se refiere "Zhi"?

(1) Llorar por ello de repente: se refiere a herramientas de escritura

(2) Chuanxiangshiguan: se refiere al poema escrito por Fang Zhongyong.

③Un vendedor de aceite se quitó la carga. Esto se refiere a las habilidades de tiro con arco de Chen Yaozi.

(4) Kang Su sonrió y lo despidió: refiriéndose al vendedor de aceite.

Preguntas de respuesta corta

1. ¿Cuál de los dos personajes del texto es el protagonista? ¿Por qué?

El vendedor de aceite. Porque el propósito de la historia es revelar el principio de que la práctica perfecciona a través de la explicación del vendedor de petróleo sobre las técnicas de extracción de petróleo. (que significa cerca)

2. Dos pasajes que describen el tiro con arco de Chen Yaozi y la venta de petróleo a un petrolero. ¿Qué párrafo es más detallado y cuál es más sencillo? ¿Por qué?

Respuesta: Escribe un párrafo sobre los detalles de la venta de petróleo para resaltar su imagen de convencer a los demás con la razón y usar la violencia para controlar la violencia, y someter al oponente con el arte de "administrar el petróleo" una breve descripción; de las habilidades de tiro de Chen Yaozi Basado únicamente en "ochenta y nueve de diez", su arrogancia se describe en detalle para resaltar sus respectivas personalidades y el centro del artículo.

3. "Algunos vendedores de petróleo se quitaron las cargas y se pusieron de pie, y no irán por mucho tiempo". ¿Está bien reemplazar la palabra "viento" en la oración por "mirar"? ¿"mirar" y "ver"? ¿Por qué?

De ninguna manera. "Viento" significa entrecerrar los ojos y desaprobar, lo que indica que al vendedor ambulante de petróleo no le importaba la filmación de Chen Yaozi. Ninguna otra palabra puede transmitir este significado.

4. Resume los rasgos de carácter de Chen Yaozi y los petroleros:

Yao Zi es moralista y arrogante porque es bueno disparando. Los petroleros poseen grandes habilidades, pero son modestos y cautelosos.

5. ¿Qué dos palabras del texto indican la actitud del vendedor de aceite hacia el tiro con arco de Chen Yaozi? ¿Qué palabras muestran la arrogancia de Chen Yaozi?

(1) Soberbio y soberbio, mantén la cabeza en alto y el pecho en alto.

2 No soy bueno disparando; estoy enojado; Er'an se atreve a actuar precipitadamente.

6. ¿Qué dice este artículo?

Respuesta: Este artículo ilustra el principio de que la práctica hace la perfección y la lucha por la excelencia a través de dos pequeños incidentes: el "buen tiro" de Kang Su Gong y la "gestión del petróleo" del vendedor de petróleo.

El modismo que aparece en este artículo es: la práctica hace la perfección.

Preguntas ampliadas

Después de leer el texto, ¿cómo crees que debería ver una persona sus propias fortalezas? ¿Cómo ves las buenas cualidades de los demás?

Respuesta: “Una regla es corta, una pulgada es larga”. Si tienes tus propias fortalezas, no seas complaciente; si otros tienen fortalezas, debes aprender de los demás y “elegir a los que las tienen”. bueno y síguelos." .

Conocimiento del chino clásico

Primero, palabras clave

(1) Orgullo: alardear. Presumir, alardear.

(2) Liberar la carga: soltar la carga. Déjalo ir, déjalo ir.

(3)Mira de reojo.

(4) Flecha: Soltar flecha. Flechas y flechas.

(5) Dan Weiwei: Solo asintió levemente. Pero, simplemente. Barbilla, asiente.

(6) Pero hábil: sólo hábil. Eso es todo.

(7) Enojado: Enojado.

(8) Er'an se atreve a despreciar mi puntería: ¿Cómo te atreves a despreciar mi puntería? Eh, tú. Ligero, despectivo.

(9) Lo sé por mi aceite: lo sé por mi experiencia de verter aceite.

(10) Toma una calabaza y colócala en el suelo: Simplemente toma una calabaza y colócala en el suelo. Sí, entonces. Déjalo ir.

(11) Taparle la boca con dinero: Tapar la boca de la calabaza con una moneda de cobre. Usar, usar. Tapa cubierta.

(12) Xu Yi recogió el aceite y lo escurrió: usa una cuchara para verter lentamente el aceite (a través del agujero cuadrado de la moneda de cobre) y viértelo en la calabaza. Xu, lentamente. Cuchara, ahora escribe "cuchara". Escurrir e inyectar.

(13) Motivo: Siguiente.

(14) Kang Su lo despidió con una sonrisa: Chen Yaozi lo despidió con una sonrisa.

Segundo, Tongjiazi

Pero manos familiares: lo mismo que "orejas", nada más.

En tercer lugar, la palabra tiene múltiples significados

:

(1) Pero es un poco vergonzoso (el pronombre se refiere a Chen Yaozi disparando una flecha diez veces )

(2) Lo sé por mi aceite (pronombre, refiriéndose a tiro con arco también es familiar)

(3) Escurrir con aceite (pronombre, refiriéndose a calabaza)

p>

(4) Regálalo con una sonrisa (pronombre, se refiere al vendedor de aceite)

Su:

(1) Probablemente su origen sea (pronombre, Chen Yaozi).

(2) Cúbrete la boca con dinero (pronombre, no calabaza)

Uso:

(1) Saber de mi aceite (preposición, por)

(2) Qian se tapa la boca (preposición, uso)

Fotografía:

(1) Fotografía en casa (verbo, tiro con arco)

No soy bueno disparando (sustantivo, tiro con arco)

Uh:

(1) Pero estoy familiarizado con mis manos (igual que "orejas", nada más)

(2) Er'an se atrevió a disparar (pronombre, tú)

Y:

(1) Quítate la carga y mantente firme (conjunción, indica herencia)

(2) El dinero va a un agujero, pero el dinero no se moja (conjunción, indica un punto de inflexión)

(3) Kang Su sonrió y desaprobó (conjunción , indicando modificación)

Cuarto, significados diferentes en tiempos antiguos y modernos

1, pero muy familiares.

Significado antiguo: sólo, pero; significado moderno: conjunción que indica un punto de inflexión

2.

Significado antiguo: cómo; significado actual: paz, seguridad

Uso flexible de partes del discurso verbal (abreviatura de verbo)

1, pero un poco incómodo (Incómodo: sustantivos usados ​​de manera flexible como verbos, asentir)

2 También sabes disparar (disparar: verbos usados ​​de manera flexible como sustantivos, habilidades de tiro)

3. Atrévete a dar unas palmaditas ligeras (qing: el adjetivo se puede utilizar de forma flexible como verbo despreciar)

4 Xu Yi recogió el aceite y lo escurrió

Haz un comentario de agradecimiento

p>

Este artículo es un artículo breve filosófico e interesante, fácil de entender, significativo y educativo, por lo que ha sido imprescindible en los libros de texto de la escuela secundaria durante muchos años. El éxito de este artículo reside en la perogrullada de que la práctica hace la perfección. Utilice una historia corta y vívida para explicarla y lograr el propósito de estimular la reflexión y la comprensión.

El primer párrafo trata sobre el tiro con arco de Chen Yaozi y el tiro con arco del petrolero. Al comienzo del artículo, se explica en un lenguaje muy conciso que Chen Yaozi es bueno en tiro con arco. "Sin paralelo en el mundo" destaca sus habilidades con el tiro con arco; "Orgulloso de esto" también escribe sobre su actitud engreída y arrogante. El hecho de que el vendedor de petróleo "descargara la carga" y "quedara mucho tiempo" indica que se sintió atraído por las habilidades de tiro con arco de Chen Yaozi y quería ver qué sucedía. Al ver que Chen Yaozi podía disparar flechas "nueve de cada diez veces", simplemente asintió levemente. Las descripciones de "Qiu Zhi" y "Wei Qing" son precisas y vívidas. No solo afirmó las hábiles habilidades de tiro con arco de Chen Yaozi, sino que también escribió que todavía no estaba satisfecho con esperar y mirar. Uno se muestra complaciente con algunos logros, y el otro los mira durante mucho tiempo sin una palabra de elogio o apoyo, mostrando una expresión más bien desdeñosa. En la tranquila narración, el autor revela inicialmente las diferentes actitudes hacia la tecnología del tiro con arco entre estas dos personas con diferentes identidades y diferentes posiciones, lo que constituye una contradicción y crea suspenso para los lectores, lo que lleva a una mayor narración.

El segundo párrafo trata sobre el vendedor de petróleo extrayendo petróleo del agujero del dinero. Al comienzo de este párrafo, a través de dos series de conversaciones con el vendedor de petróleo, se comparan y escriben los diferentes puntos de vista y actitudes de las dos personas hacia la tecnología del tiro con arco. "¿También sabes disparar? No soy bueno disparando, ¿verdad?" Chen Yaozi hizo dos preguntas seguidas, pareciendo dominante y desdeñoso con el vendedor de petróleo, la respuesta del vendedor de petróleo fue indiferente: "Nadie más, excepto él; Las manos son muy familiares." Su tono era tranquilo, mostrando la calma y confianza de un vendedor de petróleo. La expresión y el tono del comerciante de petróleo enojaron a Chen Yaozi, quien enojado reprendió al comerciante de petróleo por "atreverse a actuar precipitadamente", lo que demostró aún más la arrogancia y agresividad de Chen Yaozi. El anciano se mantuvo tranquilo y calmado y respondió en tono tranquilo: "Lo sé según mi criterio.

"Luego, el autor utilizó de manera metódica y concisa verbos como "tomar", "poner", "cubrir", "considerar" y "drenar" para describir con precisión el proceso de venta de petróleo y mostrar su actitud tranquila y sin prisas. A pesar de sus magníficas habilidades, dijo sin exagerar: “No tengo nada más que mis manos. "En comparación con la actitud arrogante de Chen Yaozi, el carácter moral simple, humilde y descarado del vendedor de petróleo no es obvio. "No tengo nada más que mi habilidad" es lo más destacado del artículo. El autor señala esta frase dos veces Las palabras enfatizan y resaltan la El tema de esta narrativa, que es la idea central de este artículo. Al final del artículo, uso una frase para explicar el cambio de actitud de Chen Yaozi y el final del asunto. Muestra que Chen Yaozi estaba inspirado y. impresionado por las acciones del vendedor de petróleo sin agregar más tinta; "reírse" también es consistente con la identidad de Chen Yaozi. Este final es simple, implícito y estimulante.

Chen Yaozi tiene mucho. Su conocimiento y su posición oficial también son muy altos. Es tanto civil como militar y no quiere ser inferior a los demás, pero tiene que darse por vencido frente al vendedor de petróleo porque no puede refutar las razones señaladas por el vendedor de petróleo. , por lo que tiene que "reírse" y no culpar a la gente común por "cometer errores". De hecho, esto no fue fácil para Chen Yaozi, quien fue "golpeado tan brutalmente que lo mataron a golpes". palo." "Reír" es a la vez una especie de comprensión y una especie de burla de uno mismo, por lo que es un trazo vívido.

Fondo creativo

"Oil Man" se selecciona de "Obras completas de Guitian Gong" de Ouyang Wenzhong, que es otra colección de artículos escritos por Ouyang Xiu, volumen ***153, Apéndice 5. "Fields" es uno de los volúmenes del cuarto año del reinado del emperador Yingzong en Song. Dinastía (1067 d.C.), Ouyang Xiu fue calumniado nuevamente por Fei Yu y le pidió que lo enviaran al extranjero

Ouyang Xiu

Ouyang Xiu (65438 6 de agosto de 2007-22 de septiembre de 1072). ), cuyo verdadero nombre era Yongshu y anciano borracho, más tarde llamado "Liu Yi Jushi", nacionalidad Han, Yongfeng, Jizhou (ahora Yongfeng, condado de Jiangxi), porque Jizhou originalmente pertenecía al condado de Luling, se hacía llamar "Luling Ouyang". Xiu", y era conocido como Ouyang Wenzhong. Fue un político, escritor e historiador de la dinastía Song del Norte, junto con Han Yu, Liu Zongyuan, Wang Anshi, Su Xun y Su Shi. Su Che y Zeng Gong son colectivamente conocidos como los "Ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song", y las generaciones posteriores también se refieren a ellos como los "Cuatro grandes escritores de todos los tiempos" junto con Han Yu, Liu Zongyuan y Su Shi.