¿Qué teorías se utilizan en la traducción de la literatura de vida inspiradora estadounidense?
En su libro "Método de traducción", Newmark propuso dos tipos de traducción: la traducción semántica y la traducción comunicativa. La traducción semántica significa que el traductor intenta reproducir el significado contextual preciso del autor bajo las limitaciones sintácticas y semánticas del idioma de destino (Newmark, 2001). La traducción semántica conserva principalmente la cultura, la forma y la connotación del texto original y persigue el significado contextual del texto original (Yuan Hong, 2003). La traducción comunicativa significa que el traductor intenta que la traducción tenga el mismo efecto en los lectores de la lengua de destino que en los lectores de la lengua de origen (Newmark, 2001).
2. Mire la traducción al inglés de "Time is Life" de la teoría de la traducción de Newmark.
Basado en la teoría de la traducción de Newmark y bajo la guía de la teoría de la traducción semántica, el autor aprecia la traducción al inglés de "Time is Life" de Zhang Peiji tanto desde el nivel léxico como sintáctico.