Estudiante de posgrado en interpretación simultánea inglés-chino en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing
1. Día 1: 8:30-11:30, política, unidad nacional y por supuesto chino. Vergonzoso ~
2. El primer día es de 2:00 p. m. a 5:00 p. m. En segundo lugar, las preguntas son diferentes en diferentes idiomas, pero no debe haber habilidad para escuchar. (Para el examen preliminar de ingreso de posgrado, la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing no es el mismo centro de exámenes para todos, por lo que las personas en la misma sala de examen tienen diferentes segundas lenguas extranjeras, especialidades e incluso escuelas diferentes. ¿Cómo realizar el examen de comprensión auditiva?) p>
Japonés, hay preguntas de opción múltiple delante, solo la última pregunta es una traducción japonés-chino. La dificultad varía mucho de un año a otro. Se dice que pasé el primer nivel en 2003 y la dificultad disminuyó gradualmente año tras año. En 2007 pasé al nivel 3 y en 2008 regresé repentinamente al nivel 2. La respuesta en 2009 fue un poco más difícil que en 2008. 10 regresaron al tercer nivel, que es la base de O (╯□╰) O, pero la diplomacia política, siempre que cruces la línea, puede ayudarte a cruzar la línea, y luego no será necesaria. El resultado final no tiene nada que ver con ellos.
Por cierto, en el reexamen habrá una segunda prueba de comprensión auditiva de lengua extranjera, aunque la puntuación es muy pequeña.
3. El segundo día, clases profesionales. Hay dos cursos: inglés básico por la mañana y traducción inglés-chino (también conocido como Major 2) por la tarde.
Inglés básico, lectura, traducción inglés-chino y composición (traducción chino-inglés) antes de 2008, 09 y 10 son composiciones) - 09 es una composición con diagramas y 10 parece no recordar dar diagramas. . . Lo olvidé ~ En resumen, siempre que los conceptos básicos sean buenos, no debería haber problemas con la lectura, la traducción no es difícil y hay suficiente tiempo para que no sea incómodo
Traducción inglés-chino: traducción . 6. Para resumir, lo mismo ocurre con la traducción chino-inglés, cuatro artículos. Dos de ellos, o la mitad de las puntuaciones, están relacionados con la política y la economía. Debería haber dos artículos especiales publicados a lo largo de los años en el sitio web de BFSU Van Gogh. ¿Puedes ir? Q = info $TERM/22Ver. La puntuación de este documento determina si muchas personas se quedarán o se irán. Debido a que las puntuaciones del Especial 2 son generalmente más bajas que las calificaciones específicas, si te quedas atrapado en la línea de repetición de la prueba, se acabó el juego.
En términos generales, la política y los estudios extranjeros son los mismos que a nivel nacional, y luego puedes tomar el reexamen si apruebas la puntuación total: el reexamen representa el 70% de la puntuación final. (las puntuaciones combinadas de las dos especialidades representan el 30%)