Traducción de Banshanting
Ida y vuelta a Hunan durante unos días. Si quieres viajar a Vietnam, fracasarás[2]. Durante el Festival del Medio Otoño (3), Chen Jia viajó de Wuling a Zhongxiang (4), se rindió al monje de la dinastía Song (5) y luego se hizo amigo de Yue. El día 25, compré un barco y fui por el río Xiangshui, donde la niebla de la mañana se dispersó[6], el viento era ligero y limpio, Xiangbo se volvió claro, las algas de la manzana bañaron el agua de verde[7] y la arena y La grava se recogió cinco veces. Con las olas y el sol no hay certeza. El barco está lleno de tambores[8], como si estuvieran en armonía con las olas del otoño[9]. Regálate el idioma y disfrútalo. Como discípulo de la antigua tradición taoísta, se le ordenó preparar té[10]. Yusong dijo: "Muchas personas que viajaron en el pasado escribieron poemas sobre las montañas, ¿qué esperamos [11]?" Cuando llegamos a la playa de Zhaoling [12], la corriente era rápida y el barco llegó tarde. Bajé a tierra y eché un vistazo. No lo vi. Vi algunos rastros de las montañas en la distancia. El maestro dijo: "Hay montañas en Xiangxiang". El antiguo dicho taoísta: "Incluso si no es necesario ver las montañas, es suficiente para conmover las emociones de la gente [13]". El barco avanzó más y atracó en Gantian [15]. Hay colinas. La puesta de sol reflejaba las olas, los fuegos de pesca eran débiles y la gente y los perros del pueblo estaban confundidos y era difícil distinguirlos. Ya es de noche y no puedo dormir. La brisa toca los tambores en la playa[17], el sonido es fuerte y fino, y el sonido es claro y claro[18]. A la mañana siguiente zarpamos de nuevo. El viento es hermoso todos los días. Ting Wu [19], Du Bo Shiyi [20]. El montículo está elevado y sobre él hay un templo en ruinas; es sencillo y tosco [21]. Un monje parece delgado y anciano, y no sabe cómo recibir a los invitados. Dale a esto un templo agudo y mira a Yue Feng [22]. Véase también Montañas Liling [23], únicamente [24]. Además [25], vi las montañas en el cielo, y varios picos estaban en sombras, como si el humo no se hubiera acumulado. Más adelante en Brahma [26], el pico es visible y claramente distinguible. Al anochecer, una voluta de humo ligero cruzó el agua de sur a norte y se ensanchó gradualmente en un instante. Sin el atardecer, las montañas distantes son planas, la tierra árida es poco profunda y los barcos de pesca tocan sus flautas. Todos son invisibles y etéreos [27], vacíos y pálidos [28], sin nubes ni niebla. Ola tras ola, la naturaleza dibuja imágenes. Al principio creí que Xu Yong estaba sombrío, "Las nubes y el humo en Xiangtan surgieron del anochecer [29]", pero también lo era [30]. La tarde siguiente llegué al templo de Liangqing. El patio de bambú detrás del templo es profundo y claro, con más de diez árboles centenarios y águilas salvajes posadas en él. Por la tarde [31], las notas largas son armoniosas y el sonido es muy claro. Los monjes del templo lo utilizaron como grabado[32]. A la mañana siguiente la misma lengua entró en las montañas. Hay muchos manantiales claros entre pinos centenarios a lo largo del camino. La canción tiene buen impulso, gente increíble y cosas inesperadas [33]. Si no juegas lo suficiente, te olvidarás del hambre y el cansancio[34]. Caminando treinta millas hasta el Templo Yue[35], estaba lleno de respeto[36]. Y el sacrificio es despectivo y difícil de razonar [37]. Gu Zhan suspiró y escribió dos capítulos de poesía. Sai Yueshen se ha ido. Quédese en el templo de Changshou[38]. A la mañana siguiente subí a la montaña desde el puente de Ningbo. Las piedras están rotas, hermosas flechas de bambú [39] bailan, la nueva escarcha está a punto de caer y Huang Dan está embelleciendo paso a paso. Aunque el sol está claro y fresco, la brisa arrastra las nubes y las junta y dispersa indefinidamente[40]. Al pie de la montaña, las nubes están a mitad de camino de la cima[41]; cuando llegas a la ladera de la montaña, mirando hacia atrás al pie de la montaña, las nubes y la niebla cubren el valle y el arroyo, y no puedes distinguir el camino. Mirando la montaña, hay tres ramas que caen juntas, todas son arroyos rocosos y los pequeños flujos de agua corren juntos. A lo largo de diez millas en la montaña, los manantiales fluían gradualmente, pero no había manantiales entre la hierba fragante y los claveles [42]. Algunos están ocultos o visibles, algunos son enormes o delgados, algunos están sumergidos en la hierba, algunos están en el camino, algunos están rotos por rocas y atraviesan el bosque de bambú. A primera vista, no se pueden nombrar. Nos encontramos en un gran arroyo, con extrañas rocas y dientes en el lago, olas turbulentas corriendo de un lado a otro, olas furiosas saltando de un lado a otro, y nieve y flores volando [43]. Míralo. Las formas también se mueven repetidamente. Cuando llegamos a Yuqiao, la sombra de los árboles estaba por todas partes, suficiente para entretener a la gente. Porque Zangbangzi tomó una siesta. Cuando los tres monjes bajaron de la montaña, vieron gente mirándose como animales salvajes sin decir una palabra. Ve en un momento. Luego ve al Pabellón Banshan [44]. El pabellón no es adecuado para vivir [45] ni para preparar té [46]. Mirando hacia Xishan y Tianchou Village, hay franjas mixtas, verdes y azules, reunidas en diferentes tonos [47]. Por otro lado, las montañas se van revelando poco a poco y aparecen los picos. Zhili, mirando a izquierda y derecha, hay colinas [48], pendientes [49] y acantilados [50]. Más tarde llegamos al Templo del Buda de Hierro[51]. El camino de bambú está muy limpio y un monje saluda a los invitados disfrazado. Vagando por el bosque de bambú, mirando el templo Fuyan, la pagoda Rangzu y la piedra Sansheng en la distancia, dijeron: "Quédate aquí para consolarte". Caminando más arriba, fuera del templo Danxia [53], mirando las montañas y los ríos en el. Al sur, el viento y las nubes volvieron a cambiar, el clima es amplio y en movimiento. De nuevo, peor [54]. Está en la superficie de las nubes [55], dominando el valle, mirando hacia el pájaro volador y mirando su espalda. Desde aquí, gira a la derecha y verás muchas avellanas, un camino estrecho y peligrosos acantilados mirando hacia el cielo. Hay una piedra en forma de barco con una vela en el acantilado [56], que se llama Barco Feilai [57]. ].
Guimaoqiu [58], truenos y relámpagos, colapso del acantilado, la victoria nunca se perderá, los turistas todavía señalan para prestar atención. Después de un tiempo, se decía que no quería ir, así que regresé. Luego siga el sistema de piedras y gire hacia el Templo Shangfeng[59]. El templo está justo al lado del pico Zhurong. Cuando llegas a la cima, las nubes giran, la siguiente no tiene límites y Dongfang Gu Tianyu está tan limpio como el agua. Las nubes en el oeste están vacías y las nubes debajo de la montaña gradualmente se vuelven una. En un abrir y cerrar de ojos, estaban por todas partes, balanceándose como olas y nieve con el viento de oeste a este. Xiaoyan, el este también es como un mar de plata. Seis generaciones de un solo color [60], el cielo es inmenso. Si estás en el espacio, no verás el mundo terrestre [61]. Estaba en trance y sin palabras. Las nubes se cierran gradualmente, las nubes se precipitan, el sol poniente refleja la distancia y el resplandor es intenso y colorido. Mirando hacia abajo desde la parte trasera de la montaña, se pueden ver colinas y crestas que se entrecruzan entre sí, entrecruzando barrancos, templos y cuevas tan profundas que es imposible distinguirlas. Cuando mi alma está cansada[62] y el cielo está gris[63], Huixianqiao no puede nadar sin palabras y rocas[64]. Quédate en el templo por eso. Después de que suena la campana, los monjes recitan [65]. Yu Qi salió del templo y buscó el sol para contemplar el amanecer [66]. También llegó Fei Quru de Jingmen[67]. La densa nube desaparece gradualmente y hay escarcha entre las cejas. En la niebla blanca del este, un rayo de nubes se dividió en un color amarillo dorado, mirando directamente a miles de kilómetros de sur a norte [68]. Cuando era niño, crecí hasta ser un gigante. Me deslumbraban los colores, especialmente en el este. También hay una ronda de color púrpura sangre que surge desde el fondo de las nubes, brillante y deslumbrante, luciendo, y la tierra está vacía y brillante. Al regresar a la cima, contemplamos 72 picos, visibles de lejos y de cerca, y más de 30 picos. Sin embargo, este tipo de altibajos, como olas que se precipitan hacia el género, ya son extremadamente espectaculares en el universo [69]. A mitad de la montaña subí por primera vez los cinco picos [70] y los respeté [71]. Zhurong, Yanxia, Qunfeng[72] y Ruoersun[73]. Mirando alrededor de Xiaoxiang, el agua está humeante[74] y blanca como un cinturón, lo que se sospecha que es una zanja[75]. Mirando hacia atrás, los que subían a los pobres, si no podían subir, estaban arando y arrastrándose [76], como hormigas tendidas en agujeros de gusano [77], alternando con árboles de roca en el arroyo, lleno de baches [78], serpenteando alrededor de blancos y verde [79], cerca de la montaña. Con vistas al extremo, puedes guiar al equipo hasta Swallow Rock [83] y detenerte en Robie Hill House [84]. El viejo monje cocina verduras y gachas, lo cual es muy bonito. Al día siguiente, siéntate en silencio y reúne fuerzas. Por la tarde, caminé bajo la roca para ver el manantial volador y vi a un viejo monje sentado en una roca hablando entre sí, sentado frente a él. La sombra del sol se aleja dos pies, nubes blancas se elevan desde el valle, el sol poniente refleja la luz primaveral y el bambú y el ratán de las rocas se mezclan con rojo y amarillo. De repente, Luo Kesheng y Zhi Lin estaban charlando por la noche mientras tomaban té y verduras en la casa de la montaña. También hablaron sobre Zen [85] y visitaron las cosas extrañas en las montañas [86]. Después de una larga noche por la tarde, los pájaros de la montaña armaron un escándalo y se fueron a dormir. Mañana, Ke Sheng se irá y Yu Yu saldrá del valle con muletas y bajará al templo de Zhongshan. Hay árboles centenarios y enredaderas extrañas por todo el camino, manantiales borboteantes, bastones entre zapatos [87], no hay forma de saber de dónde vienen. Al día siguiente, dejó de llover. Al día siguiente, pasó un tiempo. Fue en Maoping, el Maestro Wei Yu, que era de Guangling, mi ciudad natal[88]. Hablar de beneficio mutuo y confiar en la confianza [89]. Fui al templo de Kowloon. Desde Zhongshan hasta Kowloon, miles de arroyos son ruidosos, se acumulan manglares[90], los bosques de bambú se cultivan profundamente y vuelan extraños árboles y cascadas. Es el lugar más hermoso cuando el cielo está oculto, brumoso y lleno de humo. Es una disciplina poética dar admiración y suspiro a un canto y a un camino antiguo. Cuando llegamos a Kowloon, se juntaron arroyos profundos, puentes de piedra los cruzaban, árboles centenarios daban sombra al área y rocas extrañas volaban sobre ellos. Un descanso en la puerta es suficiente. En el templo nocturno, el sonido del arroyo fluye hacia la almohada y la rima es desgarradora. El día siguiente fue Jiujiu[91], y Yu Wei vino a hablar sobre Jingri[92]. Acostarse durante tres días debido al exceso de trabajo es [93]. Si eres vago, está cerca de Yucheng y Shuilian [94], pero lejos de Tiantai y Fang Guangyuan [95] y no sabrás nadar. El pino de jade conduce las nubes desde la montaña trasera y da el camino antiguo para encontrar el camino antiguo frente a la montaña. Después de Danxia, la moda cayó. Cuando llegamos al templo de Tiefo, de repente hizo sol y sol. Mirando hacia atrás a los cinco picos, los picos están cubiertos de Cebú y el azul vuela, lo cual es una escena diferente. En comparación con el montañismo anterior, es muy diferente [96]. Cuando bajas al pabellón de la montaña, miras hacia atrás; cuando llegas a Yuqiao, dejas de mirar al bastón y miras hacia atrás paso a paso, haciendo otra forma paso a paso. Con tal escenario y tal mente, no sé por qué soy diferente. Aproximadamente 20 días después, Qiu Lin bebió la escarcha, Cui Dan cambió de color, las hojas se cayeron ligeramente, dejando al descubierto rocas y valles, y el aire se llenó de nubes y niebla, por lo que el color era muy diferente. La razón dada es la geometría del sol [97], y el hermoso paisaje de montañas y ríos cambia con el tiempo. ¡No sé qué hacer si vuelvo a visitarlo el año que viene! Los lugares escénicos en el espacio no son algo que se pueda encontrar en un corto período de tiempo, ni son exclusivos de una sola persona. El resto queda para que lo busque la posteridad, lo cual es muy interesante. El poema de Liu Hedong no dice lo siguiente [98]: "Quien llega tarde debe tener esta actitud.
"¡El alma de un buen viajero, porque es así!
Se siente como en cuántos días, la belleza de las montañas y los ríos cambiará con el tiempo. No sé cómo será viajar de nuevo el año que viene Probablemente en el mundo Los lugares escénicos y los sitios históricos no se pueden ver en un corto período de tiempo, ni pueden ser monopolizados por una sola persona, quedarse y esperar a que lleguen los días y explorarlos con otros más tarde. La concepción artística y el interés de los poemas de Liu Zongyuan son realmente infinitos. No se puede decir: “¿Quién es el recién llegado? "¡La mente amplia de una persona que puede viajar debería ser así!)