La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - ¿Hay futuro para la traducción médica del inglés?

¿Hay futuro para la traducción médica del inglés?

Hola, soy Zha Hongyu, traductora independiente de inglés. Soy traductora desde hace 6 años. Déjame decirte mi opinión.

Convertirse en un académico destacado depende principalmente de su propia capacidad y profesionalismo, y los ingresos de los traductores de inglés/japonés dependen principalmente de su propio nivel y experiencia. Los recursos y las conexiones también tienen un cierto impacto en los ingresos;

Los ingresos de los traductores jóvenes son de 3.000 a 8.000 yuanes al mes.

El ingreso mensual promedio de los traductores intermedios es de 8.000 a 12.000 yuanes al mes.

Los ingresos anuales de los traductores senior oscilan generalmente entre 6.543.805 y 300.000.

Los ingresos generales y las calificaciones correspondientes son así, dependiendo de la ciudad y la naturaleza de la unidad.

Obtener el Certificado de Interpretación y Traducción CATTI 2 equivale básicamente a cruzar la puerta de la traducción profesional. UNLPP, el Certificado de Calificación de Traducción de las Naciones Unidas, también es bueno, especialmente los certificados de nivel superior P2 y P3 (P1 es relativamente menos difícil si se graduó de reconocidas escuelas nacionales de idiomas extranjeros, como la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing/Shanghai International); Universidad de Estudios/Universidad de Estudios Internacionales de Guangzhou, etc. El Instituto de Traducción Avanzada también es un buen punto de partida para la traducción. El certificado profesional es muy valioso, pero puede que aún quede un largo camino por recorrer antes de convertirse en un traductor competente. Por supuesto, todavía queda mucho por aprender y mejorar. No es fácil convertirse en un traductor verdaderamente profesional. Requiere más esfuerzo, dedicación y perseverancia. La traducción, ya sea oral o traducida, es muy difícil y es posible que tengas que trabajar horas extras de vez en cuando. Sin tres a cinco años de acumulación y estudios de posgrado, es difícil para los estudiantes universitarios comunes comenzar realmente.

La industria de la traducción está actualmente muy polarizada y lo estará aún más en el futuro. Las traducciones de alto nivel serán cada vez mejores y los precios seguirán subiendo. Los "intérpretes" de bajo nivel (llamémoslos "intérpretes") se convertirán en puerros, cosechados uno tras otro por el mercado, y será difícil mantener a sus familias después de gastar mucha energía y tiempo (el precio unitario de los "puerros "generalmente no supera los 150 yuanes/mil palabras). Por lo tanto, debemos mejorar nuestra calidad y alfabetización profesional, mejorar los niveles de servicio y la calidad de la traducción, y avanzar hacia el nivel medio-alto.

Personalmente trabajo como traductora de inglés y mis ingresos no son elevados. He trabajado durante más de 6 años y mis ingresos son de 12 a 15 mil al mes (2018, ubicado en Ji'an, Jiangxi), como referencia.