Anotación y traducción Apreciación de "Sai Sai Qu" de Lu Xun El poema original "Hay oscuridad en el bosque, y el viento y la hierba se mueven": ¿Cuál es el poema original de "El bosque se hace más grande y el el viento y la hierba se mueven"?
Autor: Lu Lun
En el bosque oscuro, la hierba fue repentinamente arrastrada por el viento y el viento susurró. El general pensó que se acercaba una bestia salvaje e inmediatamente sacó. su flecha.
Buscando flechas al amanecer, ya han llegado al borde de la piedra.
2. Notas
Xia Cequ - el título de una canción antigua. La mayoría de estas obras describen paisajes fronterizos y la vida en la guerra.
El viento terrible - repentinamente arrastrado por el viento.
Tensar el arco - tensar el arco, disparar el arco, incluido el posterior disparo de la flecha.
Pingming - amanecer.
Plumas blancas: las plumas blancas detrás del eje de la flecha, aquí se refieren a la flecha.
No, caer significa entrar.
Borde de piedra - la esquina de una piedra.
3. Traducción
En el bosque oscuro, la hierba de repente se balanceó y susurró con el viento. El general pensó que la bestia se acercaba, así que rápidamente sacó su arco y disparó una flecha.
Buscando la flecha al amanecer, ésta ha caído profundamente en el borde de piedra.
4. Apreciación
Este poema de la fortaleza fronteriza describe a un general que lucha contra los tigres. Está basado en "La biografía del general Li" escrita por el historiador Sima Qian de la dinastía Han Occidental. , que registra las hazañas del famoso Li Guang. El texto original es: "Fuiste a cazar a Guangzhou y viste una piedra en la hierba. Pensaste que era para dispararle a un tigre. La piedra en el medio (zhòng) no tiene punta de flecha. Verás, también es una piedra".