La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - Bick quiere saber el significado de ese poema.

Bick quiere saber el significado de ese poema.

El significado de todo el poema:

Quiero ir al cruce fronterizo, pero el país por el que paso ya pasó por mi residencia.

Como un pequeño trozo de hierba movido por el viento, los gansos salvajes del norte vuelan en el cielo.

El humo solitario se adentra directamente en el vasto desierto, y el sol poniente da vueltas alrededor del río Amarillo.

Cuando llegué a Xiaoguan, me encontré con un caballero explorador que me dijo que Du Hu había llegado a Yang Xiyan.

De: "El enviado en la fortaleza" de la dinastía Tang

Poema original:

Ir a la frontera para realizar una misión

Dinastía Tang: Wang Wei

Montar en bicicleta para visitar el paso fronterizo y pasar por el condado de Juyan.

También salieron flotando bocanadas de Han, y los gansos que se dirigían hacia el norte también volaron hacia el cielo.

Hay humo solitario en el vasto desierto, y el sol se pone sobre el río Amarillo.

Cuando llegué al pequeño paso, me encontré con un espía esperando al caballero y me dijo que Dou Hu ya estaba en Yan.

Enviado a la fortaleza fronteriza: Enviado a la fortaleza fronteriza bajo órdenes. Despacho: envía un enviado. Bicicleta: Un coche, un pequeño medio de transporte, la descripción aquí es ligera y sencilla. Pregunte por la fortaleza fronteriza: visitar la fortaleza fronteriza es expresar sus condolencias a los oficiales y soldados que custodian la frontera. Sign Peng: La hierba esponjosa vuela con el viento, esta es la metáfora del poeta aquí. Gansos que regresan: Los gansos son aves migratorias que vuelan hacia el norte en primavera y hacia el sur en otoño. Aquí los gansos salvajes vuelan hacia el norte. Hu Tian: el espacio aéreo del pueblo Hu. Se refiere a la parte norte ocupada por el ejército Tang.

Datos ampliados

En la primavera del 737 d.C. (el año 25 del emperador Xuanzong de la dinastía Tang), Cui, el gobernador de la provincia de Hexi, derrotó al ejército tibetano en el oeste. . El emperador Xuanzong de la dinastía Tang ordenó a Wang Wei que sirviera como censor imperial en Liangzhou, fuera a la fortaleza para dar el pésame, inspeccionara la situación militar y sirviera como enviado militar en Hexi. De hecho, Wang Wei fue excluido de la corte imperial. Este poema fue escrito de camino a la fortaleza.

Este poema describe el viaje del embajador a la Gran Muralla y el paisaje más allá de la Gran Muralla que vio durante el viaje. Las dos primeras oraciones explican el propósito y el lugar de este viaje, y por qué escribió este poema; las dos oraciones de Zhuanxu contienen múltiples significados, y la sensación de escribir en cursiva las dos coplas del cuello describen la magnífica escena del desierto fronterizo, con un; vasto reino y una atmósfera majestuosa. Las dos frases del último pareado afirman falsamente que la guerra ha sido ganada, mostrando admiración por el Protector.

El poeta comparó a Peng y Yan con "salir de la dinastía Han como hierba flotando y entrar en el campo del lago como gansos salvajes volando hacia el norte".

En la poesía antigua, volar sobre aleros y caminar sobre paredes se usa a menudo como metáfora de un vagabundo errante, pero aquí es una metáfora de un ministro que asume la misión del palacio. sobre la ira interior y la depresión del poeta. Se hace eco de "bicicleta" en la primera frase. Un viaje de diez mil millas sólo requiere diez palabras. "Cada vez que Xiaoguan monta a caballo, Yang Xiyan lo protege". Cuando llegaron a la fortaleza fronteriza, no vieron al general. El explorador le dijo al enviado especial que el general estaba en la línea del frente.

El poeta centra su pluma y tinta en lo que mejor sabe hacer: escribir sobre paisajes. La misión del autor tiene lugar en la primavera. En el camino, vio algunas hileras de gansos salvajes que regresaban hacia el norte. El poeta hizo una metáfora en el lugar, utilizando los gansos salvajes para describirse a sí mismo, que es a la vez narrativa y escenográfica, y es naturalmente apropiada.

Especialmente la sección "Humo solitario en el desierto, sol poniéndose sobre el largo río" describe el extraño y magnífico paisaje fuera de la Gran Muralla después de entrar en la fortaleza fronteriza. La imagen es amplia y la concepción artística es magnífica, lo que Wang Guowei llamó "una maravilla eterna".