La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - Beiren Shiling Traducción al chino clásico

Beiren Shiling Traducción al chino clásico

Había un hombre en el norte que no conocía las castañas de agua desde que nació. Era un funcionario en el sur (una vez) comió castañas de agua en un banquete, y (esa persona) puso. la concha y los cuernos en la boca para comer. Algunas personas decían: "Hay que quitarles la cáscara antes de comer castañas de agua". Para tapar sus defectos, el hombre dijo: "No es que no sepa la razón por la que las como con cáscara, pero si Quiere eliminar el calor y desintoxicarse, "La gente de Beijing come castañas de agua"

Jiang Yingke de la dinastía Ming

Aquellos que nacen en el norte y no conocen las castañas de agua servirán en el sur. Come castañas de agua en la mesa y cómelas con las cáscaras en la boca. O dijo: "Para comer castañas de agua hay que quitarles la cáscara". La persona se guardó de sus defectos y dijo: "No sé si la cáscara sirve para quitar el calor". El interrogador preguntó: "¿Esto también?". ¿Existen en las tierras del norte?" La respuesta dijo: "¡Hay montañas al frente y montañas detrás, no existe tal cosa!"

La castaña de agua nace en el agua y se dice que es un producto local. . Esto es tan fuerte que no lo sabes.

Traducción

Había un hombre en el norte que no conocía las castañas de agua desde que nació. Era un funcionario en el sur (una vez) comía castañas de agua en un. banquete. (Esa persona) incluso tenía las conchas. Métetelo en la boca y cómelo. Algunas personas decían: "Hay que quitarles la cáscara antes de comer castañas de agua". Para tapar sus defectos, el hombre dijo: "No es que no sepa la razón por la que las como con cáscara, pero quiero para eliminar el calor y desintoxicar." La persona que preguntó preguntó: "¿Existe tal cosa en el norte?" Él respondió: "¿Qué tierra no tiene montañas al frente y montañas detrás?" Las castañas de agua crecen en el agua. , pero dicen que crecen en la tierra. Sí, esto se debe a que trata de mala gana lo que no conoce como lo sabe.

¿Qué nos dice Hokuto shokuryoshi?

El significado de Hokuto shokuryoshi: No lo sé, pero demuestro deliberadamente que lo sé.

1. Crece en el agua pero dice que crece en la tierra. Esto se debe a que insiste en decir que no sabe como sabe, lo cual es una metáfora para proteger sus defectos y usar palabras fuertes para hacerlo. excusas.

2. La gente no puede entenderlo todo, pero no puede fingir que lo entiende. Si no sabes fingir que entiendes, inevitablemente harás el ridículo. El conocimiento es infinito, no pretendas entender, de lo contrario harás reír a la gente.