La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - Traducción hablada de chino clásico

Traducción hablada de chino clásico

1. Traducción provocativa al chino clásico [Original] Dai Yingzhi dijo: "El día once (1), la señal de entrada a la ciudad falló hoy (2). Tómelo a la ligera y espere el próximo año. ¿Qué pasará después? " Mencio dijo: "Hoy en día hay personas que están ocupadas con sus vecinos. No es una manera de caballero decirle a una gallina

Di: 'Por favor, dañála (4), una gallina estará muy ocupada todos los días. mes para el próximo año." - —Si sabes que algo anda mal, es demasiado tarde. ¿Por qué esperar hasta el año que viene? Dai Yingzhi dijo: "¿Qué tal implementar una tasa impositiva de una décima parte y eximir de aranceles a los bienes de los puntos de control y los mercados? Si no se puede implementar este año, primero será indulgente y se abolirá el próximo año". Ahora hay una persona que todos los días roba un pollo en casa de un vecino.

Alguien le aconseja: “Esto no es lo que haría una persona decente”. "Una persona moral sería suficiente".) Él respondió: "Entonces cambiaré lentamente, robaré un pollo cada mes a partir de ahora y nunca volveré a robar el año que viene.

Si sabemos que está mal, ¿por qué esperar? ¿Hasta el año que viene? 1) Diezmo: se refiere a la tasa impositiva, es decir, una décima parte. ⑵Hoy: este año.

⑶Ocupado: Esto significa robar. Por favor pierda: Entonces reduzca, esta frase la dice el ladrón de gallinas.

Significado: Mañana es mañana, hay tantos mañanas. Si lo consigues, tomarás una decisión decisiva.

2. Traducción palabra por palabra de muchas palabras en chino antiguo. ¿Cuál es el beneficio de hablar demasiado?

Qinzi preguntó: "¿Es beneficioso hablar más?" Mozi dijo: "Las ranas y las moscas cantan día y noche, pero tienen sed y no escuchan. Hoy, cuando miras el pollo en el Por la mañana, suena en la noche y el mundo tiembla. ¿Cuál es el beneficio de hablar más?”

Registro textual:

Qin Zi: alumno de Mozi.

Habla más: Habla más.

He Yi: ¿Cuáles son los beneficios?

Mosca rana: rana, mosca.

Llama día y noche: Llora día y noche.

Boca seca: (gritando) Boca seca. Yi: Significa "nosotros" y fatiga.

Pero no escuchar: Sin embargo, nadie escuchó.

Opinión de hoy: Míralo ahora.

Gallo mañanero: gallo.

Toca el timbre por la noche: suena puntual al amanecer.

El mundo tiembla: El mundo tiembla (la gente se levanta temprano).

Qi Wei: Lo importante es.

Tiempo de palabra: tiempo de palabra.

Traducción del texto completo:

Qinzi preguntó: "¿Puedes hablar más?" Mozi respondió: "Las ranas, las ranas y las moscas siguen piando día y noche, lo que les da sed. Cansados, pero nadie escucha: "Mira ese gallo, canta a tiempo, el mundo se estremece y la gente se levanta temprano. ¿Cuáles son los beneficios de hablar demasiado? Lo importante es hablar cuando sea el momento adecuado. "

3. Traducción al chino clásico de "Dayan"

Había un hombre llamado Zun Lusha en Qin que era muy bueno fanfarroneando y no dudaba de sí mismo en esta situación. Pueblo Qin Riéndose de él, Zun Lusha dijo: "No te rías de mí, quiero persuadir al rey de Chu estableciendo un reino. "(Él) se dirigió hacia el sur bajo la llovizna. Esperando

En la frontera del estado de Chu, el suboficial que custodiaba la frontera lo detuvo. Zun Lusha dijo: "Ten cuidado, no me detengas. Estoy aquí por el ejército del rey Chu. "El pequeño funcionario que vigilaba la aduana lo envió al tribunal. El médico lo instaló en un hotel y le preguntó: "El señor Wang no me menosprecia, ¿verdad? ”

Nuestro país, no muy lejos, hará que nuestro país Chu sea próspero. No nos hemos contactado durante mucho tiempo y no me atrevo a expresar nuestros sentimientos. de tu llegada al país Chu? ¿Qué? Zunlusha dijo enojado: "¡No entiendes esto! "El médico no preguntó sobre su condición, por lo que le recomendó que se entregara a Shang Qing. Lo trató como a un invitado y le preguntó como a un médico. Zun Lusha estaba aún más enojado y quería irse. Tengo miedo de Ofendiendo al rey, y rápidamente le conté sobre Zunlusha. El rey lo recibió apresuradamente (Zunlusha ya había estado allí tres o cuatro veces, y solo me encontré con el rey de Chu. Me incliné profundamente y no me arrodillé para adorar). Llamé al rey de Chu y le dije: "Están Wu y Yue en el este de Chu, Qin en el oeste y Qi y Jin en el norte. Todos están ansiosos por cerrar los ojos.

Recientemente pasé por los suburbios de Jin.

Al enterarse de que los príncipes de Jin y otros estados principescos habían acordado atacar a Chu, sacrificaron los caballos blancos uno tras otro, dispusieron vasijas rituales enjoyadas y juraron con sangre: "Si no provocamos el desastre a Chu, no lo haremos". ¡encontrarse!' ' Arroja a Bai Bi al río Amarillo para ofrecer sacrificios al río Amarillo.

Cruzará el río Amarillo. ¿Puede un rey todavía dormir sobre una almohada? "El rey de Chu se levantó y le preguntó a Zun Lu Sha qué hacer. Zun Lu Sha señaló al cielo y dijo:" ¡Si respeto a Lu Sha como funcionario, Chu no será tan fuerte como yo! El rey Chu dijo: "¿Pero cuál?"

¿Antes? Zunlusha dijo: "Esto no se puede decir en vano". El rey de Chu dijo: "Está bien, Zunlusha fue nombrado ministro inmediatamente".

Después de tres meses, no hubo diferencia. Pronto, llegaron las tropas de los estados vasallos lideradas por el marqués de Jin. El rey de Chu estaba muy asustado, por lo que le pidió a Zunlu Sha que los repelera. Zun Lusha miró fijamente al rey Chu y no respondió. El rey de Chu lo obligó a responder y luego dijo: "El ejército de Jin es muy poderoso. Lo haré por el rey".

El mejor plan es cederles la tierra. "El rey de Chu estaba furioso, lo encarceló durante tres años, le cortó la nariz y lo liberó. Zunlusha dijo a la gente: "De ahora en adelante, sé decir grandes palabras y comprar desastres uno por uno. "Él nunca ha hablado en su vida. Cuando quieras decir algo, tócate la nariz y detente.

Sí.

4. Conflicto de traducción al chino clásico de Shi Kuang y Jin Ping Gong

Jin Pinggong bebió con sus ministros y bebió hasta saciarse, pero suspiró: "¡No seas un caballero! Sólo lo que dijiste es contrario al 3. "Shi Kuang estaba sentado en la primera fila ④, usando el piano para ayudarlo a golpearlo. El público lo evitó y el piano no era tan bueno como la pared. El público dijo: "Mi señor, ¿quién toca ⑥? Shi Kuang dijo: "Hoy hay un villano hablando con un lado, así que lo venceré". Gong dijo: "Yo también". Shi Kuang dijo: "¡Silencio!" No son las palabras de un rey. "Por favor, divida la izquierda y la derecha. Gong dijo: "Déjenlo ir, pensando que dimitiré. ”

Nota: ① Seleccionado de Han Feizi ② No disfrutes de ser un caballero; no hay nada más feliz que ser un caballero. No lo desobedezcas, nadie se atreve a desobedecerlo. está sentado al frente - - Shi Kuang (un músico famoso) está sentado al frente ⑤ El piano está dañado por la pared 6. Cualquiera con el apellido - Shi Kuang ⑦ El hombre - este no es el. gobernante ⑨ Deshazte de él.

El duque Jinping y sus cortesanos estaban bebiendo juntos y dijo con orgullo: "¡Jaja! ¡Nadie es más feliz que ser monarca! ¡Nadie se atreve a ir en contra de sus palabras! "El famoso músico Shi Kuang estaba sentado a su lado. Al escuchar esto, tomó el piano y corrió hacia él. Jin Pinggong rápidamente recogió su falda y la escondió.

El piano golpeó la pared.

p>

Jin Pinggong dijo: "¿Con quién quiere pelear, mi señor?" "

Shi Kuang respondió deliberadamente: "Había un villano que estaba diciendo tonterías hace un momento. Estaba tan enojado que casi choco con él. "

Jin Pinggong dijo: "Yo soy el que habla. "

Shi Kuang dijo: "¡Oye! ¡Esto no es lo que debería decir un rey! "

Los funcionarios de la corte de izquierda y derecha creyeron que Shi Kuang era culpable y exigieron que fuera castigado. El duque Ping de Jin dijo: "Déjalo ir. Usaré esto como una advertencia". "

5. Trabaja duro para entrenar el texto original de la traducción al chino clásico

La forma de vivir es ser diligente. Entonces Shao Ziyun dijo: "El plan de un día comienza por la mañana, un El plan del año comienza en primavera, el plan de vida de Yuqin. "Aunque las palabras son cercanas, el propósito está muy lejos. Sin la naturaleza humana, el trabajo duro es fácil: estás dispuesto a comer, vestirte y jugar durante muchos años. Si lo tratas como agricultura, no puedes cultivarlo profundamente y es fácil de quemar; si lo tratas como un trabajo, no puedes contar los días y trabajar duro; si es un negocio, no puedes aprovecharlo; si es un estilo de erudito, no puedes mantenerte firme en lo que es; ¡Lo que se come en el mundo es una oreja! El mundo cambia y el nuevo día no es nuestro, por eso la familia no es estúpida, el agua no está podrida y la sinceridad no. Espero que los corazones y las fuerzas de las personas estén a salvo, ¿por qué? ¿No lo haces? Si trabajas duro, lo olvidarás, y los sentimientos de las cosas son los mismos. ¿Y el hombre sabio no sabe nada más? La forma correcta de ganarse la vida es la diligencia, por eso Shao Yong dijo: "El plan de un día miente". en la mañana, el plan de un año está en la primavera, y el plan de una vida está en la diligencia." "¡Aunque estas palabras son simples, tienen un significado de gran alcance! Son indefensos ante los hábitos de la gente común. Odian el trabajo duro y les gusta la felicidad. Solo les importa comer bien y usar buena ropa frente a ellos, perdiendo el tiempo". y desperdician sus años para poder convertirse en agricultores, pero no pueden cavar profundamente en la tierra, quitar la hierba.

Que sea un trabajador, pero no puede contar los días para ver la eficacia de su trabajo; que sea un hombre de negocios, pero no puede aprovechar las oportunidades para buscar ganancias, que sea un erudito, pero no puede; Decídete a practicar duro. ¡Vivir en vano en la tierra es como una polilla volando hacia las llamas! El principio de que el cielo y la tierra nutren todas las cosas es que si se renuevan cada día, no se corromperán. Por lo tanto, el eje de la puerta giratoria no se corroerá y el agua corriente no se pudrirá. Es realmente la voluntad de Dios, ¡estén tranquilos en todo! ¿No son iguales las mentes y los poderes humanos? Es normal que las personas piensen mucho cuando están cansadas y confundidas cuando están relajadas. ¿Los santos como Dayu todavía aprecian cada centímetro de tiempo; los sabios como Tao Kan todavía aprecian cada minuto?

6. La traducción de "Jiu" en el antiguo chino "Jiu":

① lt;; cerca de; "Estímulo al aprendizaje": "La madera con cuerdas es recta, el metal afilado es beneficioso". Batalla de Red Cliff: "Si no eres feliz, te sentirás solo".

② lt;; >:; abrir; subir . "Nuevo talismán robado para rescatar a Zhao": "Sube al coche y gracias".

③ lt;; tomar posesión del cargo; "Queja": "Tengo una reputación, así que quiero renunciar."

④ lt;; participar>:; "La biografía del viejo Taro": "Zhi Tongzi regresa del condado".

⑤ lt;; mover>:; "La batalla de Cai": "Si regresas, matarás a Qin".

⑥ lt;; mover>:; imitar. "Yuan Jun": "Los que se van no son tan buenos como Shun".

⑦ lt;; logro>:; "La esposa de Le Yangzi": "Es una virtud saber que la persona morirá el día de su muerte". "Jing Ke asesina al rey de Qin": "Sabiendo que no tengo nada que hacer, me apoyo en la barandilla y sonríe."

⑧ lt;; mover > :; Mira; Fíjate bien. "Pasando por el Pueblo Viejo": "Volveré durante el Festival Doble Noveno y durante la época de los crisantemos".

⑨ lt;;Jack>;llegar;seguir;seguir. Notas varias de prisión: "Intento ser mayor y profesional."

⑩ lt;;Jack>;Espera;según. "La biografía del anciano": "Sin embargo, en lo que a él respecta, no olvidaré una impresión que han dejado el santo y el anciano."

⑾ lt;; >;Incluso; incluso. "Tres Reinos·Shu Shu·Fa Zhengzhuan": "Si regresas al este, no habrá peligro."

⑿ lt;;Diputado>;Es decir, defecación. "Un sueño de mansiones rojas": "Fuera del patio, el sirviente de Jia Zheng se acercó para abrazarlo".

7. ¿Cuál es la disputa sobre la traducción al chino clásico? ¿Cuál es el debate sobre la traducción al chino clásico? ¿Cuál es el debate sobre la traducción al chino clásico?

Fuente: "La controversia Yuzi en el período de primavera y otoño" de Zuo Qiuming.

Explicación: Gong,. "Por qué...para" es una forma de cuestionamiento, donde "por qué" significa "cómo usar" y "para" es una partícula modal. "Por qué...para" se puede traducir como "qué hacer" o ". ¿Cómo (por qué) usarlo"... Por ejemplo, si los hunos son inmortales, ¿por qué deberían estar en casa? ("Libro de Han·Biografía de Huo Qubing") - Los hunos no son exterminados, ¿qué quieres hacer en casa?

Traducido al chino moderno: (Yuzi dijo) Debemos hacer lo que tú (Song Xianggong) dijiste, así que simplemente arrodíllate y ríndete al enemigo. ¿Por qué pelear?

Nota: No hay ningún problema, espero que te pueda ayudar. Por favor haga clic para aceptar a tiempo.