La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - Traducción médica al inglés

Traducción médica al inglés

¿Sabes qué es la traducción médica al inglés? La siguiente es mi traducción médica al inglés, espero que les sea útil.

La traducción médica al inglés es la siguiente

Evaluación de los ojos y los oídos

Evaluación de la evaluación

Preguntar al paciente si tiene antecedentes de enfermedades oculares, traumatismos o problemas de visión. Pregúntele al paciente si tiene antecedentes de enfermedades oculares, traumatismos o problemas de visión.

Preguntar al paciente si tiene algún historial de enfermedad del oído, traumatismo o problemas de audición. Pregúntele al paciente si tiene antecedentes de enfermedades del oído, traumatismos o problemas de audición.

Determinar antecedentes ocupacionales y uso de anteojos, lentes de contacto, audífonos y medicamentos. Consultar historial ocupacional y uso de anteojos, lentes de contacto, audífonos y medicamentos.

Implementación

Utilizando protocolos estándar. Utilice procedimientos de atención estándar.

Prueba de visión: Test de visión

A. Si el paciente usa gafas o lentes de contacto, es necesario leer el periódico con gafas. Tenga en cuenta la distancia entre los ojos del paciente cuando sostiene el periódico. A las personas que usan anteojos o lentes de contacto se les puede pedir que usen anteojos para leer el periódico y que presten atención a la distancia entre los ojos y el periódico al leer el periódico.

B. Si el sujeto no puede ver el material impreso con claridad, coloque la tarjeta en un ojo a la vez y pruebe cada ojo por separado. Si el candidato no puede ver el periódico con claridad, puede cubrirse los ojos con una cartulina y probar su vista en secuencia.

Prueba el campo de visión. Prueba de campo visual

A. Haga que el paciente se siente o se pare a 60 cm (2 pies) de distancia, frente a usted. Sus ojos deben estar al nivel de los ojos del paciente. El paciente se sienta o se para a 60 cm de frente al examinador. Los ojos del examinador están a la misma altura que los ojos de los candidatos.

B. Pídale al paciente que cierre o cubra suavemente un ojo y mire directamente al ojo opuesto al suyo. Cierre o cubra el otro ojo en el lado cerrado del sujeto. Se pide al sujeto que cubra o cierre suavemente un ojo (como el ojo derecho) y mire directamente a los ojos del examinador desde el lado opuesto. El examinador cierra o cubre el ojo opuesto (es decir, el ojo izquierdo).

C. Estire eficazmente el brazo entre el paciente y usted, y luego mueva los dedos en el medio. El examinador estira el brazo hacia adelante hasta la posición media, lejos del sujeto, mueve el brazo y sigue moviendo los dedos.

D. Mueva el dedo u objeto fuera de su campo de visión a la misma distancia entre usted y el paciente. Vuelva a verlo lentamente y pregúntele al paciente cuándo lo vio por primera vez. Repita para todos los campos visuales y para ambos ojos. Mueva su dedo u objeto fuera de su campo de visión, equidistante del examinador y del candidato. Muévase lentamente hacia el campo de visión y dígale al paciente que le diga al examinador cuál es el primer dedo u objeto que ve. Repita en todas las direcciones para revisar sus ojos.

Prueba de movimiento de los músculos extraoculares

A. Pida al paciente que le mire directamente y mantenga la cabeza quieta durante la exploración. Indique al paciente que mire directamente al examinador y mantenga la cabeza quieta durante el examen.

B. Coloque los dedos de 15 a 30 centímetros (6 a 12 pulgadas) delante de los ojos del paciente. Coloque los dedos entre 10 y 30 cm delante del sujeto.

C. Indique al paciente que siga los movimientos de los dedos con los ojos y mantenga la cabeza quieta. Mueva lentamente su dedo a través de cada una de las ocho miradas principales. Se pide al sujeto que mueva los ojos con los dedos y mantenga la cabeza quieta. Mueva su dedo en ocho direcciones.

Mantenga los dedos dentro de la visión normal. Mantenga sus dedos dentro de la visión normal.

E. Observar los movimientos oculares paralelos, la posición del párpado superior respecto al iris y si hay nistagmo. Observe los movimientos paralelos de los ojos, la posición del párpado superior en relación con el iris y el nistagmo.

Prueba del reflejo pupilar

A. Atenúa las luces de la habitación para comprobar la reacción a la luz. Apague las luces para probar su respuesta a la luz.

B. El sujeto mira al frente, aleja la fuente de luz de la cara del sujeto y dirige la luz hacia la pupila. El sujeto mira al frente y la fuente de luz se mueve hacia adentro desde el exterior de la cara del sujeto para iluminar directamente sus pupilas.

C. Observar la reacción pupilar de ambos ojos. Observe las reacciones pupilares de ambos ojos.

D. Prestar atención al reflejo de la luz corneal. Obsérvese el reflejo corneal de la luz.

E. El defecto en el borde interno del iris puede ser el resultado de la corrección quirúrgica del glaucoma.

Acomodación de prueba. Prueba de acomodación

A. Pida al paciente que mire la pared del fondo.

Mueva rápidamente el dedo entre 10 y 15 centímetros (4 a 6 pulgadas) de la nariz del paciente y pídale que mire hacia la pared del fondo. Mueva rápidamente el dedo a 10-15 cm delante de la nariz del sujeto y pídale que mire el dedo.

B. Mueva los dedos suavemente hacia el puente de la nariz; preste atención a la contracción y convergencia de las pupilas. Mueva los dedos suavemente hacia la columna de la nariz y observe cómo las pupilas se contraen y convergen.

Evaluar los ojos externos. Evaluación ocular externa

A. Compruebe la posición de los ojos con los ojos abiertos. Observe si la conjuntiva inferior es visible. El sujeto abre los ojos y comprueba la posición de los ojos. Esté atento a la conjuntiva caída.

B. Pedir al paciente que cierre los ojos; comprobar la posición del párpado. Levante los párpados y examine los párpados superiores en busca de color, edema y daño. Pida al paciente que abra los ojos y preste atención al reflejo de parpadeo. El sujeto comprueba la posición de los párpados con los ojos cerrados. Levante las cejas y examine los párpados superiores en busca de color, edema y daño. Se pide al sujeto que abra los ojos y preste atención al reflejo de parpadeo.

C. Revisar el aparato lagrimal y prestar atención a edema o inflamación. Palpe en busca de sensibilidad. (Nota: si hay drenaje, use guantes). Compruebe si hay lagrimeo excesivo o edema del canto medial. Compruebe el aparato lagrimal y observe edema o inflamación. Toque para comprobar si está tierno. (Nota: use guantes si hay exudación). Verifique si hay desgarros excesivos o edema del canto medial.

D. Presione suavemente el párpado inferior con el pulgar para comprobar el color, edema o anomalía de la IVA conjuntival. Pida al paciente que levante la cabeza. Compruebe si hay color conjuntival y edema, o utilice el pulgar para presionar suavemente el párpado inferior contra la órbita para comprobar si hay daños. Pídale al cliente que mire hacia arriba. .

E. Ilumine la córnea en un ángulo determinado para comprobar si la córnea está opaca. Comprueba el tamaño, la forma y el tamaño de las pupilas. Comprueba la simetría del iris. Examine la córnea entrecerrando los ojos con una linterna para comprobar si hay opacidad corneal. Comprobar tamaño, forma y equivalencia de la pupila. Compruebe si el iris es simétrico.

Revisa el oído externo. Revisa el oído externo

A. Comprueba la posición, tamaño, simetría y color de la aurícula. Compruebe la disposición, el tamaño, la simetría y el color del pabellón auricular.

B. Palpar la textura, la sensibilidad y la presencia de daño en la aurícula. Si el paciente se queja de dolor, tire suavemente de la aurícula y presione el trago y el hueso mastoideo detrás de la oreja. Toque la aurícula para comprobar si hay textura, sensibilidad y daño. Si el sujeto se queja de dolor, tire suavemente de la aurícula y presione el trago y la parte mastoidea del hueso temporal detrás de la oreja.

C. Observar la apertura del canal auditivo para detectar enfermedades, secreciones, desprendimiento, cuerpos extraños o infección. Observe el orificio de la oreja para detectar daños, fugas, hinchazón e inflamación de cuerpos extraños.

D. Revise el canal auditivo para detectar acumulación de cerumen. Si el canal auditivo está limpio, pregunte al paciente con qué frecuencia se limpia el oído. Revise el canal auditivo en busca de cerumen. Si el canal auditivo está limpio, pregunte al sujeto sobre sus tiempos habituales de limpieza.

Evaluar la sensibilidad auditiva. Evaluar la sensibilidad auditiva.

A. Pedir al paciente que se quite el audífono y cierre los ojos. Se pidió a los sujetos que se quitaran los audífonos y cerraran los ojos.

B. Pruebe un oído a la vez con los ojos.

C. Párese a una distancia de 15 a 60 centímetros (6 pulgadas a 2 pies), exhale completamente y susurre una serie de números en dos sílabas igualmente aceptadas. Párese a 15-60 cm de distancia, exhale y diga suavemente una serie de números con el mismo acento entre sílabas.

D. Solicitar al sujeto que repita. Repita en una conversación o en voz alta si es necesario. Pídale al cliente que repita. Si es necesario, utilice un tono conversacional o repita en voz alta.

Si se sospecha pérdida auditiva, realizar una prueba de diapasón. Si se sospecha pérdida de audición, se puede realizar una prueba de diapasón.

A. Prueba de Weber

Sujeta la base del tenedor y golpea suavemente la base de tu mano. Coloque la parte inferior del tenedor vibratorio en la parte superior de la línea media de la cabeza del sujeto o en la mitad de la frente.

Preguntar al paciente si los sonidos que se escuchan por ambos oídos son iguales o los sonidos que se escuchan por un oído son mejores. Prueba de Weber

Sostenga el diapasón, golpee suavemente la raíz y coloque la superficie del diapasón vibrante en la línea central de la cabeza del sujeto o en el medio de la frente.

Preguntar al sujeto si los sonidos en ambos oídos son iguales o diferentes.

B. Prueba de timbre

Coloque la varilla del diapasón vibratorio contra la apófisis mastoides del paciente.

Pide al paciente que te avise cuando no escuche ningún sonido. Observe el tiempo en segundos.

Coloque rápidamente las púas, aún vibrando, a 1/2 a 1 pulgada (1/2 a 1 pulgada) de distancia del canal auditivo.

Pide al paciente que te avise cuando no escuche ningún sonido. Nuevamente, use un reloj para controlar el tiempo.

Compara la conducción ósea y la conducción aérea en segundos. Prueba de Liner.

Coloque la varilla del diapasón vibratorio contra la apófisis mastoides del paciente. Permita que los clientes le notifiquen cuando no puedan escuchar el audio. Duración de la observación (segundos).

Coloque rápidamente la punta del diapasón, que aún está vibrando, a 1-2 cm del canal auditivo.

Pídale al cliente que le avise cuando no pueda oír. Registre el tiempo.

Compara los tiempos de conducción ósea y conducción aérea.

Utilizar protocolo de finalización. Utilice procedimientos de finalización de enfermería.

Evaluación

Compara los resultados de la prueba con la línea base del paciente y los resultados normales esperados. Compare los valores iniciales con los valores esperados normales.

Identifica resultados inesperados e intervenciones de enfermería. Documenta e informa para confirmar resultados inesperados e intervenciones de enfermería.

Registrar y reportar

Resultados de la evaluación. Resultados de la evaluación

Descripción de condiciones anormales. Descripción de la excepción.

Hallazgos anormales (reportar a exploración física). Resultados anormales (informe al médico)