Kana japonesa para los chinos
Yaohuadan よぅかたん(Yukadan)
よぅ(pronunciado Liu)
Xiao Jiali·しょぅかれぃ(小佳丽)
しょぅかれぃ (pronunciado syookaree)
Además, al escribir palabras extranjeras, consulte el sonido largo y utilice "一" en lugar del sonido largo.
Para japonés Gente, los chinos son de hecho extranjeros, pero cuando los chinos usan caracteres chinos, no pueden escribir sus nombres en katakana, porque las palabras extranjeras no son adecuadas para las personas en el círculo de caracteres chinos. Por tanto, el método de escritura correcto sólo puede utilizar "caracteres chinos diarios".
Pero hay algunas excepciones, como el apellido "Hao", que no tiene caracteres chinos diarios correspondientes. En este momento, escriba caracteres chinos directamente y marque la pronunciación de Hiragana en ellos. La pronunciación debe ser la misma que la del chino mandarín, pero intenta ser más japonesa. Después de todo, la otra parte te está llamando.