La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - Traducción de Wordsworth

Traducción de Wordsworth

Hanshan: 100 poemas del poeta de la dinastía Tang Han Shan (1962), Su Dongpo: una antología de poetas de la dinastía Song (poeta de la dinastía Song Su Dongpo) (1965), Introducción a la poesía song (1967) Fu chino: Fu de los seis Dinastías de la Dinastía Han (19765). 438 0), Poesía lírica china, Poesía del siglo II al XX ("Poesía lírica china: Siglos segundo al XII") (1971), Lu You, el viejo que sigue su deseo (Poemas seleccionados de Du Fu) ( 1973), Colección de poesía china de Columbia (Columbia Selected Poems of China) (1984), Selected Poems of Bai Juyi (Selected Poems of Bai Juyi) (1984)

Además de traducir poesía, también tradujo poesía antigua. Obras filosóficas chinas "Xunzi" (1963), "Mozi: Basic Writing" (1963), "Zhuangzi" (1963). Obras budistas "Vimalakirti Sutra" (1993), "Lotus Sutra" (Hokkekyo) (1997), "Colección de métodos zen del maestro Miao Lin" (Lin Ji Dao) (1999), etc. "Registros históricos" (1961), "Tribunales y enviados en la antigua China: obras seleccionadas de la dinastía anterior a Han" (1974), "Zuo Zhuan: obras seleccionadas de narrativas chinas antiguas" (1989), etc.

El "Zhuangzi" traducido por él se publicó en la Biblioteca de la Gran China y también fue seleccionado en la "Norton Anthology of World Masters" (1997), convirtiéndose en un clásico chino traducido e introducido en los Estados Unidos.

Hua Zisheng es un traductor de idiomas asiáticos muy popular. Su estilo de escritura es simple y elegante, muy adecuado para traducir las obras de Wang Wei, Han Shan, Bai Juyi, Su Shi y Lu You.