Traducción de Wordsworth
Además de traducir poesía, también tradujo poesía antigua. Obras filosóficas chinas "Xunzi" (1963), "Mozi: Basic Writing" (1963), "Zhuangzi" (1963). Obras budistas "Vimalakirti Sutra" (1993), "Lotus Sutra" (Hokkekyo) (1997), "Colección de métodos zen del maestro Miao Lin" (Lin Ji Dao) (1999), etc. "Registros históricos" (1961), "Tribunales y enviados en la antigua China: obras seleccionadas de la dinastía anterior a Han" (1974), "Zuo Zhuan: obras seleccionadas de narrativas chinas antiguas" (1989), etc.
El "Zhuangzi" traducido por él se publicó en la Biblioteca de la Gran China y también fue seleccionado en la "Norton Anthology of World Masters" (1997), convirtiéndose en un clásico chino traducido e introducido en los Estados Unidos.
Hua Zisheng es un traductor de idiomas asiáticos muy popular. Su estilo de escritura es simple y elegante, muy adecuado para traducir las obras de Wang Wei, Han Shan, Bai Juyi, Su Shi y Lu You.