¿Cuáles son los puntos técnicos que las empresas de traducción de Beijing deben dominar en la traducción en papel?
La traducción del dibujo es permitir a los espectadores comprender y expresar el significado del dibujo. Capaz de expresar ideas en palabras o lenguaje conciso. Ya sea una traducción al chino o una traducción a un idioma extranjero, puede ser simple y clara.
En segundo lugar, la capacidad de leer mapas
Traducir dibujos de ingeniería tradicionales es laborioso. Los traductores deben extraer los caracteres de los dibujos, traducirlos por separado y luego insertarlos una vez completada la traducción. Este tipo de traducción es más problemático. Con el desarrollo de la tecnología informática e Internet. Hay herramientas especiales disponibles. Siempre que el tamaño y el diseño del texto se ajusten adecuadamente.
En tercer lugar, profesionalidad y precisión
Antes de realizar una traducción, primero hay que entender las palabras y términos profesionales a traducir, y además acumular trabajo diario. Al traducir, es necesario comprender las partes principales y secundarias de los dibujos de ingeniería. Dado que la composición de los dibujos es relativamente compleja y contiene mucho contenido, es necesario evitar demasiadas palabras al traducir y prestar atención a la simplicidad del contenido. Se puede expresar con algunos símbolos de imágenes pequeñas.