¿El inglés canadiense es un inglés decente?
Ortografía británica: check, colour, tap, gachas y mermelada. (Estas palabras se usan más comúnmente en los Estados Unidos: cheque, color, grifo, avena, gelatina).
Ortografía y uso estadounidenses: TV, gasolina, camión, papas fritas (Estas palabras se usan más comúnmente en el Reino Unido: televisión, gasolina, camión, patatas fritas)
Sobre la fecha
1. Hermoso escrito: 13 de noviembre de 1983. (Formato: mes-día-año)
2. Redacción en inglés (Canadá): 13 de noviembre de 1983. (Formato: día-mes-año)
Básicamente, el inglés tiene el mismo origen. Estados Unidos, Gran Bretaña, Canadá y Australia están divididos por motivos de inmigración y otras razones, pero siempre son ingleses. Mientras lo pronuncies claramente, los demás lo entenderán.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Inglés canadiense
Inglés canadiense (CaE ) es un dialecto del inglés ampliamente hablado en Canadá. Más de 25 millones de canadienses utilizan el inglés canadiense en diversos grados, lo que representa el 85% de la población total. El inglés canadiense puede describirse como una combinación de inglés americano, inglés británico y francés en Quebec, la provincia autónoma francófona de Canadá. Es un "canadiense" único. El inglés canadiense es básicamente el mismo que el inglés americano, con sólo algunas diferencias en su uso.
Historia
La expresión "inglés canadiense" apareció por primera vez en un discurso de 1857 pronunciado por un ministro llamado A. Constable Gage. a. Constable Gage fue un clérigo canadiense nacido en Escocia. Sus ideas reflejaban las ideas centrales de un sector de canadienses que estaban dominados por los británicos y continuaron durante más de 100 años. Dijo que el inglés canadiense es un dialecto del inglés degradado y es incomparable con el inglés británico ortodoxo.
Vocabulario
Comparación de vocabulario en inglés canadiense, inglés británico e inglés americano
El inglés canadiense utiliza dialectos del inglés de todo el mundo y, por supuesto, el inglés americano. es el más popular. El uso de muchas palabras formales del inglés canadiense se basa en el inglés británico ortodoxo y no es como lo hablan la mayoría de los estadounidenses. En la mayoría de los casos coexisten el inglés británico y el inglés americano. Por ejemplo, la palabra "vacaciones" se utiliza a menudo indistintamente con otra palabra, "vacaciones".
A veces, el inglés canadiense también se utiliza para resolver palabras que no se pueden ver en otros lugares, como las palabras prestadas en latín.
Como país federal, Canadá necesita hacer referencia a la redacción de la familia real británica cuando utiliza muchos términos legales. Por ejemplo, alguacil se utiliza para referirse a los agentes de policía de base; otro ejemplo son los contadores públicos.