A miles de kilómetros de distancia, canta la oropéndola, el verde refleja el rojo, el pueblo de agua, la montaña y el viento de bandera del vino. ¿Qué significa?
“A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan, el verde se refleja en rojo y la aldea del agua está rodeada de vino y banderas. Significa: A miles de kilómetros al sur del río Yangtze, oropéndolas”. Cantan y las golondrinas bailan por todas partes, los melocotones son rojos y los sauces son verdes, una escena llena de primavera, en los pueblos cerca del agua y en las montañas hay banderas de vino ondeando al viento por todas partes de la ciudad.
Fuente: "Primavera de Jiangnan" - ¿Du Mu de la dinastía Tang?
A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan, el verde refleja el rojo y las banderas de vino en las montañas y los ríos en la aldea del agua están en el viento.
Hay cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur, y muchas torres están en la niebla.
A miles de kilómetros al sur del río Yangtze, hay pájaros cantando y bailando por todas partes, sauces rosados y flores rojas, un escenario lleno de primavera en los pueblos cerca del agua y en las ciudades cercanas a las montañas. hay banderas de vino ondeando al viento por todas partes. Hay templos llenos de incienso y pabellones en medio de la neblina y la lluvia.
Información ampliada
1. El trasfondo creativo de "Jiangnan Spring"
Este es un poema paisajístico muy conocido. Un espacio pequeño pinta un panorama amplio. No se centra en un lugar específico, sino en el paisaje único de todo Jiangnan, por lo que se titula "Primavera de Jiangnan".
2. Apreciación de la "Primavera de Jiangnan"
La primera frase, "Miles de kilómetros de oropéndolas cantando en verde y reflejando el rojo", muestra el paisaje natural de Jiangnan desde el principio. "Miles de millas" es un resumen del vasto Jiangnan. Este paisaje vívido y vibrante es naturalmente exclusivo de Jiangnan. La segunda frase "Viento de bandera de vino Shui Cun Shan Guo" describe la topografía única del sur del río Yangtze. Hay pueblos cerca del agua y murallas de la ciudad cerca de las montañas. En la brisa primaveral, las banderas de vino ondean suavemente. ¡Qué hermoso es este Jiangnan!
Una o dos oraciones describen la escena soleada y tres o cuatro oraciones describen la escena lluviosa. "Hay cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur, y hay tantas torres en la niebla y la lluvia". Bajo la ligera lluvia de la primavera, hay un paisaje diferente. En medio de hermosas montañas y ríos, hay cientos de templos budistas que quedaron de las dinastías del sur. Estos espléndidos templos budistas con numerosos edificios están envueltos en niebla y lluvia, asomando y apareciendo, pareciendo estar ausentes, añadiendo un color brumoso y confuso a la primavera en el sur del río Yangtze.
Todo el poema describe el paisaje del área de Jiangnan en un estilo muy resumido y describe el paisaje primaveral brillante y brumoso del área de Jiangnan. Los colores son brillantes y el ambiente es atemporal. Una cuarteta de siete caracteres puede mostrar una imagen tan amplia, que se puede decir que tiene "un tamaño de mil millas".