La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - Antecedentes del idioma de Concord

Antecedentes del idioma de Concord

Como régimen títere de Japón, un gran número de inmigrantes japoneses entraron después de su establecimiento. Los japoneses ocupan importantes posiciones de liderazgo en instituciones de todos los niveles. El Puppet Manchukuo estipuló que el japonés es un curso obligatorio para los estudiantes de primaria y secundaria. Los profesores japoneses de la escuela también lograron más del 40%. Ya sea en política, negocios o intercambios entre pueblos, los intercambios entre los pueblos de China y Japón se han convertido en una máxima prioridad. Con la ayuda de Japón y las autoridades títeres de Manchukuo, se formó el idioma Xiehe.

El idioma es el tema central de la cultura y la educación. La cuestión central de la cultura colonial imperialista es la penetración y promoción consciente de las lenguas coloniales en las naciones extranjeras. En este sentido, desde que los eruditos y literatos japoneses durante la guerra de agresión contra China ocuparon el noreste de China y establecieron Manchuria, comenzaron a llevar a cabo la educación sobre la esclavitud en las áreas ocupadas de China de manera planificada y paso a paso. El método fue implementar por la fuerza la educación del idioma japonés. Muchos eruditos han escrito libros y propuesto que el japonés debería ser considerado como el "idioma universal de Asia" o "el primer idioma de Asia". Las agencias pertinentes han formulado un plan para popularizar el japonés, afirmando claramente que el japonés "tiene como objetivo guiar a la gente del continente a practicar el japonés puro, y su extensión es la educación de los jóvenes y la educación de la gente común". En la isla de Taiwán, Japón ha intentado todos los medios para promover la educación "de orientación imperial" durante 50 años, y ha logrado resultados considerables. En las zonas ocupadas de China continental, el ejército japonés controló completamente la soberanía educativa de varias escuelas, desde la escuela primaria hasta la universidad, implementó la enseñanza de acuerdo con el concepto de "educación civil imperial" y abrió un gran número de escuelas japonesas fuera de las escuelas ordinarias en un intento de aprender japonés Ven a promover la cultura japonesa y cultivar los sentimientos "pro-RPDC" del pueblo japonés.

Aunque la parte japonesa no podía esperar para ordenar escuelas primarias y secundarias en el noreste de China después de ocupar el noreste de China, debían enseñar japonés además de chino, y el japonés se convirtió en un curso obligatorio. Japón incluso estipula que los graduados universitarios de idioma japonés deben aprobar el nivel de traducción de tercer nivel (equivalente a la escuela secundaria vocacional o la escuela secundaria actual); de lo contrario, no se les permitirá graduarse. Sin embargo, todavía existen grandes problemas en la comunicación entre chinos y japoneses. En ese momento, había un gran número de japoneses en varios departamentos del gobierno títere de Manchukuo, e incluso los guardaespaldas personales del emperador Puyi eran japoneses. Los profesores japoneses de la escuela representan más del 40%. Por lo tanto, durante el período del títere Manchukuo, ya sea en los círculos políticos, empresariales o entre el pueblo, resolver los problemas de intercambio entre los pueblos de Japón y China se convirtió en una máxima prioridad. Por lo tanto, con la implementación de una serie de políticas de esclavitud en la educación colonial por parte de Japón en el estado títere de Manchukuo, y bajo la presión de las políticas de esclavitud de los gobernantes japoneses y títeres, se formó una variante de lengua mixta chino-japonesa en el noreste. Esta variación lingüística del chino y del japonés interpreta los caracteres chinos según su significado japonés, pero no según su pronunciación japonesa, sino según su pronunciación china, que no es ni japonesa ni china. Por ejemplo, la palabra "Hombre" se llama "Hombre", el título se llama "Ti", la palabra "Deseo" se llama "Zhi" y la palabra "Salario" se llama "Trabajo". Después de la liberación del noreste de China, los habitantes del noreste llamaron a esta variante lingüística "lengua Xiehe". Obviamente, "sheikhese" es una variante lingüística del chino y el japonés que se mezcló durante la ocupación imperialista japonesa del noreste de China, es decir, el período títere manchukuo bajo la opresión de la política de esclavitud de los gobernantes japoneses. El mayor número de usuarios son chinos han, manchúes y otros chinos que no entienden japonés. Así que no sólo se mezcla mucho chino, sino que también se omiten muchas partículas. A medida que avanza la rueda de la historia, el fenómeno lingüístico provocado por esta situación anormal desaparece gradualmente, pero sus huellas aún pueden verse hoy.

En los 40 años transcurridos desde la ocupación japonesa de Liaodong en 1905 hasta el colapso del títere Manchukuo en 1945, los invasores japoneses no sólo implementaron un gobierno militar, político y bárbaro, sino que también llevaron a cabo un gobierno cultural bárbaro y forzaron Implementó una serie de políticas educativas esclavizantes, en un intento de destruir por completo la conciencia nacional del pueblo del Noreste y convertirse voluntariamente en los "obedientes" del "Paraíso del Rey". Tan pronto como se estableció el títere Manchukuo en 1932, los invasores japoneses emitieron una orden de que no se permitía exhibir ningún mapa de China en toda la región noreste y no se permitía el uso de la palabra "China". Las escuelas prohibieron el uso de libros de texto chinos, restringieron estrictamente la entrada de periódicos y libros al noreste y obligaron a importar un gran número de publicaciones japonesas al noreste.

En cuanto al uso del idioma, los invasores japoneses implementaron una política lingüística bárbara que eliminó el idioma chino. En el "Nuevo Sistema Académico" implementado entre 1938 y 1937, la educación japonesa ocupó una posición destacada. Los estudiantes se ven obligados a aprender japonés desde la escuela primaria. En el nivel de escuela primaria, las horas de clase de japonés son básicamente iguales a las horas de clase de chino. En la escuela secundaria, la proporción de tiempo de clase japonés aumentó gradualmente, y más tarde fue más del doble que el tiempo de clase chino. El "Nuevo Sistema Académico" enumera al japonés como el "idioma mandarín" y al chino como el "idioma manchú". El gobierno títere de Manchukuo definió el japonés como un "idioma universal" y exigió que todos lo hablaran.

Según registros documentales, todos los nombres de países extranjeros, nombres personales, nombres de lugares y términos profesionales estaban anotados en katakana japonés en los libros de texto escolares de esa época.

Después de consultar periódicos y revistas relevantes de la época, descubrí que el katakana japonés se puede ver en todas partes.