Traducción al inglés de prosa apresurada
"Éxodo": Ve a donde vayas, ven a donde vengas; ¿cuál es la prisa entre ir y venir?
Zhu Chunshen: Lo que se fue, se fue para siempre y lo que vino continúa; sin embargo, entre los dos, ¿qué tan rápido es un cambio tan apresurado?
Zhang Peiji: Lo pasado ya pasó y lo que está por venir seguirá llegando. ¡Qué transición tan rápida entre los dos!
El Sr. Zhu Chunshen tradujo esta frase al estilo del texto original, añadiendo "por el bien" y "regreso", y finalmente añadió una exclamación "tiene tanta prisa". Estas palabras se agregaron para expresar la falta de voluntad del autor. Al mismo tiempo, "'Yi' y 'Yuyan' tienen la belleza de rimar, por lo que esta traducción se ajusta al texto original en forma, y la concepción artística también se refleja, con un sentimiento de "forma y espíritu". /p>