Introducción integral a la carrera de traducción en Canadá
Introducción a la especialidad de traducción para estudiar en Canadá
El inglés y el francés son ambos idiomas oficiales de Canadá, lo que hace que la especialidad de traducción de Canadá sea única: además de la traducción entre la lengua materna y Inglés, también puedes elegir Especializada en traducción entre francés e inglés. Incluso hay escuelas que ofrecen traducción entre inglés, francés y español.
La Universidad de Ottawa es la primera universidad de Canadá que ofrece cursos de traducción, desde pregrado hasta doctorado. Convirtiéndose así en la escuela de traducción más completa. Tiene un Instituto de Traducción dedicado dependiente del Ministerio de Artes Liberales. Licenciatura con honores en traducción francés-inglés/Licenciatura con honores en traducción francés-español-inglés/Licenciatura con honores en traducción francés-inglés (dos años)/Licenciatura con honores en traducción francés-español-inglés (dos años) Es necesario presentar una solicitud. Para este curso, debe realizar el examen de ingreso de traducción e interpretación de la Universidad de Ottawa, que se lleva a cabo en Ottawa y cubre inglés y francés.
El profesor Bai Jing cree que los estudiantes chinos que quieran postularse para carreras de traducción, pueden elegir la Universidad de York. Se ofrecen cursos de traducción de pregrado y maestría. El BA-Translation no tiene requisitos de francés para los estudiantes, pero los solicitantes deben presentar puntajes IELTS, alcanzando un puntaje de 7 o IBT 87 aproximadamente. Los solicitantes deben aprobar un examen de ingreso, que generalmente está programado para marzo.
La Universidad Simon Fraser ofrece programas de diploma y certificado en traducción. Diplomado en Interpretación y Traducción. Curso de formación a tiempo completo de 8 meses. Se centra en habilidades prácticas de interpretación, ejercicios de campo y mejoras en el idioma inglés. En todo momento, el programa enfatiza el análisis transcultural.
Este diploma es un programa único que utiliza un enfoque incomparable para sumergir a los estudiantes en el idioma, la cultura y el entorno profesional de América del Norte. Durante tus estudios, saldrás del aula y entrarás en muchas empresas, oficinas gubernamentales y otras instituciones. Los cursos prácticos mejoran sus habilidades de interpretación y traducción y le ayudan a construir una red profesional. No existe un requisito mínimo de TOEFL o IELTS, prevalecerán los puntajes de los exámenes y las entrevistas telefónicas.
El Certificado en Interpretación y Traducción es un curso de formación en traducción japonés-inglés de 12 semanas de duración. Los solicitantes deben tener una licenciatura o experiencia laboral y deben aprobar la entrevista y el examen de la escuela antes de ser admitidos.
Otro programa de traducción en Canadá es el de la Universidad de Toronto, que ofrece un curso de pregrado en traducción: Literatura rusa en traducción, que es un curso menor.