La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - Los escritos chinos clásicos de Liu Qian durante la dinastía Song del Sur

Los escritos chinos clásicos de Liu Qian durante la dinastía Song del Sur

1. Traducción de texto de Nanyang Liu Qian Había un hombre llamado Liu Qian en el condado de Nanyang. Era un hombre inteligente al que le gustaba viajar por el mundo. Una vez fue a la montaña Hengshan a recoger medicinas, pero se adentró en la montaña y olvidó el camino de regreso. Vio un arroyo en el valle. En la orilla sur del arroyo hay dos hórreos redondos de piedra, uno con la puerta cerrada y el otro con la puerta abierta. El arroyo era demasiado profundo y ancho para cruzarlo. Quería regresar, pero estaba perdido. Afortunadamente, conoció a un hombre que talaba árboles para hacer arcos y flechas y le preguntó el camino a casa. Se dice que el granero redondo está lleno de elixires preparados por los dioses y varias cosas más. Liu Xianzhi quería buscarlo nuevamente, pero ya no sabía dónde estaba.

Hay un pequeño río en el condado de Liling, Changsha. Dos personas tomaron un bote para cortar leña. Vieron que el agua fluía de un agujero debajo del terraplén del río en la dirección del río, y las astillas de madera recién cortadas fluían junto con el agua. Los dos quedaron sorprendidos por las huellas de la actividad humana en las montañas, y se dijeron: "Pueden intentar meterse en el agua para ver qué hace que el aserrín salga flotando (después de hablar), uno de los leñadores los protegió". Se puso un sombrero y entró en la orilla del río. (Al principio) la cueva sólo podía albergar a una persona. Después de caminar decenas de pasos, mis ojos se iluminaron. La escena interior era diferente a la del mundo humano.

2. Liu Qian traduce chino clásico muy rápidamente. Li Yan, de la dinastía Jin del Este, ha sido delgado desde que era un niño. Cuando sea mayor, no planea casarse y tener una familia, ni quiere ser funcionario. Se hizo famoso y Wang Daoli le pidió que fuera funcionario. Se rió y mantuvo su carácter honesto. Liu Yong, de la dinastía Jin del Este, era un hombre sencillo que vivía recluido en la aldea. Huan Chong, el gobernador de Jingzhou, envió un enviado para pedirle que fuera su ayudante. En el camino, distribuyó los regalos a los demás. Cuando vio a Huan Chong, dijo que era un inútil, por lo que se dio la vuelta y se fue a casa a vivir recluido. Durante el reinado de Wang Mang en la dinastía Han Occidental, Jiang Xu, el gobernador de Yanzhou, renunció y regresó a su ciudad natal para vivir recluido. Construyó tres senderos bajo el bosque de bambú en el patio para cultivar la naturaleza en casa. Sólo dos amigos honestos pueden interactuar y nadie más lo aceptará. En la antigüedad, Xu You llevaba una vida natural y vivía recluido en las montañas y los bosques. Alguien le dio un cucharón de agua y él siempre lo sacaba. Después de beberlo, lo colgó del árbol donde seguía soplando el viento. Se cansó y lo abandonó.

¡Por favor adoptame!

Gracias

3. Nanyang Liu, el traductor necesita traducir urgentemente el texto original.

Liu, nombre de cortesía, es de Nanyang y es un buen turista. Prueba las hierbas y ve a Hengshan, ríndete. Hay un arroyo con dos presas de piedra en el lado sur, cerradas y abiertas. Es demasiado profundo para pasar. Si quieres regresar, estarás perdido, y si te encuentras con un arquero que te pregunta cómo llegar, tendrás que regresar a casa. En otras palabras, todas las preocupaciones son recetas mágicas, elixires y artículos diversos. Quiero encontrar más, no sé donde estoy.

Traducción

Había un hombre llamado Liu en el condado de Nanyang al que le gustaba viajar. Una vez fue a la montaña Hengshan a recoger medicinas, pero se adentró en la montaña y olvidó el camino de regreso. Vio un arroyo en el valle. En la orilla sur del arroyo hay dos hórreos redondos de piedra, uno con la puerta cerrada y el otro con la puerta abierta. El arroyo era demasiado profundo y ancho para cruzarlo. Quería regresar, pero estaba perdido. Afortunadamente, conoció a un hombre que talaba árboles para hacer arcos y flechas y le preguntó el camino a casa. Se dice que el granero redondo está lleno de elixires preparados por los dioses y varias cosas más. Liu Xianzhi quería buscarlo nuevamente, pero ya no sabía dónde estaba.

4. Liu, nombre de cortesía, es de Nanyang y se le da bien viajar por montañas y ríos.

Texto original

Liu, nombre de cortesía, es de Nanyang y es un buen turista. Prueba las hierbas y ve a Hengshan, ríndete. Hay un arroyo con dos presas de piedra en el lado sur, cerradas y abiertas. Es demasiado profundo para pasar. Si quieres volver, tienes que perderte. Si te encuentras con un arquero que te pide direcciones, tienes que volver a casa. En otras palabras, todas las preocupaciones son recetas mágicas, elixires y artículos diversos. Quiero encontrar más, no sé donde estoy.

Traducción

Había un hombre llamado Liu en el condado de Nanyang al que le gustaba viajar. Una vez fue a la montaña Hengshan a recoger medicinas, pero se adentró en la montaña y olvidó el camino de regreso. Vio un arroyo en el valle. En la orilla sur del arroyo hay dos hórreos redondos de piedra, uno con la puerta cerrada y el otro con la puerta abierta. El arroyo era demasiado profundo y ancho para cruzarlo. Quería regresar, pero estaba perdido. Afortunadamente, conoció a un hombre que talaba árboles para hacer arcos y flechas y le preguntó el camino a casa. Se dice que el granero redondo está lleno de elixires preparados por los dioses y varias cosas más. Liu Xianzhi quería buscarlo nuevamente, pero ya no sabía dónde estaba.

5. Nanyang Liu, el traductor necesita traducir urgentemente el texto original.

Liu, nombre de cortesía, es de Nanyang y es un buen turista. Prueba las hierbas y ve a Hengshan, ríndete. Hay un arroyo con dos presas de piedra en el lado sur, cerradas y abiertas. Es demasiado profundo para pasar. Si quieres volver, tienes que perderte. Si te encuentras con un arquero que te pide direcciones, tienes que volver a casa. En otras palabras, todas las preocupaciones son recetas mágicas, elixires y artículos diversos. Quiero encontrar más, no sé donde estoy.

Traducción

Había un hombre llamado Liu en el condado de Nanyang al que le gustaba viajar. Una vez fue a la montaña Hengshan a recoger medicinas, pero se adentró en la montaña y olvidó el camino de regreso. Vio un arroyo en el valle. En la orilla sur del arroyo hay dos hórreos redondos de piedra, uno con la puerta cerrada y el otro con la puerta abierta. El arroyo era demasiado profundo y ancho para cruzarlo. Quería regresar, pero estaba perdido. Afortunadamente, conoció a un hombre que talaba árboles para hacer arcos y flechas y le preguntó el camino a casa. Se dice que el granero redondo está lleno de elixires preparados por los dioses y varias cosas más. Liu Xianzhi quería buscarlo nuevamente, pero ya no sabía dónde estaba.

6. A Nanyang Liu, cuyo nombre de cortesía es Jizi, le gusta viajar. Probé cientos de hierbas y fui a Hengshan, pero olvidé profundamente la verdad. Existe una necesidad urgente de traducir el texto original de Nanyang Liu. A la palabra "Ji Zi" le gusta viajar por montañas y ríos. Probé cientos de hierbas y fui a Hengshan, pero olvidé profundamente la verdad. Vio un pequeño arroyo con dos pozos de piedra en el lado sur del agua, uno cerrado y otro abierto. Ya no sé dónde estoy. Había un hombre llamado Liu en el condado de Nanyang al que le gustaba viajar. Una vez fue a Hengshan a recoger medicinas, pero olvidó el camino de regreso. Vio un arroyo en el valle. En la orilla sur del arroyo hay dos graneros circulares construidos en piedra. Una puerta está cerrada y otra puerta está abierta. El arroyo era profundo y ancho, por lo que no podía cruzarlo. Sólo puedo volver a casa preguntando direcciones. Algunos dicen que el granero circular estaba lleno de elixires preparados por los dioses y varias cosas más. Liu Xianzhi quería buscarlo de nuevo, pero todavía no sabía dónde estaba.

7. "Liu, nombre de cortesía, es de Nanyang. Le gusta visitar las montañas y ríos de Nanyang y viajar por todo el mundo. Una vez fui a Hengshan a recolectar medicinas y me adentré en Hengshan. y me olvidé de salir.

En el camino, vi un arroyo de montaña. Había dos puertas de piedra en el lado sur del agua, una estaba cerrada y la otra abierta. El agua era extremadamente profunda. y el agua era bastante ancha. No pudo cruzar al otro lado, pero cuando quiso regresar, ya estaba perdido. Cuando se encontró con un leñador (interpretado por Liu Ziji), le pidió direcciones y solo pudo encontrar. el camino de regreso.

Algunas personas dicen que la puerta de piedra está llena de recetas y elixires de hadas. Todo tipo de tesoros raros Liu Ziji quería encontrarlo de nuevo, pero ya no sabía dónde estaba. /p>

Había un pequeño río en el condado de Liling, Changsha. Vieron que el agua fluía suavemente desde un agujero debajo de la orilla del río en dirección al río, y las astillas de madera recién cortadas fluían juntas. con el agua Los dos se sorprendieron por las huellas de las actividades humanas en las montañas y se dijeron: "Pueden intentar entrar al agua y ver. Vean qué causó que el aserrín saliera a la deriva". "

(Después de hablar), uno de los leñadores usó su sombrero para protegerse y entró en la cueva en la orilla del río. (Al principio) esta cueva solo podía albergar a una persona. Después de caminar decenas de pasos , sus ojos se iluminaron, La escena interior es diferente del mundo humano.

8 La traducción del texto chino clásico del primer grado de la escuela secundaria, Liu Shu, personaje original, es para el. propósito del aprendizaje, autocálculo, lugar, cargo oficial, antecedentes familiares Liu Shu, personaje original, Liu Shu, desde alusiones históricas, geografía, títulos oficiales, apellidos hasta registros públicos de generaciones anteriores, todo debe sacarse por separado para su verificación. Para no sentir que el libro está a miles de kilómetros de distancia, empiezo a leerlo y copiarlo, y me olvido de comer y dormir. Además, Liu Shu puede contar sobre el comportamiento de esta persona y volver a comprobar la historia anterior. De hecho, Song Cidao tenía muchos libros en casa y preparaba la comida todos los días como cortesía. Liu Shu dijo: "Este no es mi propósito, por favor no interfieras en mis asuntos. "Se los quitaron todos. Estaba solo en el gabinete, recitando notas escritas a mano día y noche. Yo no podía proporcionárselo yo mismo y no se lo quité a otros en absoluto. Era invierno cuando regresé a casa desde Luonan, y no había nada para protegerme del frío. Sima Guang me dio ropa y un colchón viejo, pero Liu Shu se negó a dárselo y se fue. Cuando llegué a Yingzhou, lo sellé y se lo devolví a Sima Guang. Algunas de mis traducciones pueden ser incorrectas. Sólo por un momento.