Cómo escribir la prosa de Zhejiang de Bao Haoran
Guan
El agua llama la atención, ③
La montaña es donde se juntan las cejas. ④
Si quieres preguntar a los peatones adónde ir,
dirígete a la intersección de montañas y ríos. ⑤
Te acabo de enviar a casa en primavera,
Te enviaré a casa de nuevo.
Si vas a Jiangnan a coger la primavera,
Nunca vivas con la primavera.
Traducción:
El agua de Jiangnan es como los ojos de una mujer hermosa.
Las montañas son como hermosas reuniones de hermosas mujeres.
Es un mensaje de despedida, preguntando a las personas que viajan muy lejos adónde ir, a la bella Jiangnan. El poema utiliza un estilo alegre y vivaz, metáforas inteligentes y únicas y un lenguaje humorístico para expresar el estado de ánimo del autor al despedirse de su amigo Bao Haoran.
Esta palabra está ingeniosamente concebida y tiene un estilo enérgico, lo que la hace única entre las obras de despedida.
Las palabras "el agua es como ojos horizontales" son originales al principio: los predecesores solían usar metáforas como "las cejas son como montañas de primavera" y "los ojos son como agua de otoño" para describir la belleza de las mujeres. caras, como dijo Liu Xin "Wenjun es muy hermoso, sus cejas son como montañas distantes" en "Notas varias de Xijing". "Canción de amor" de Li Bai: "Solía ser una ola de ojos, pero ahora es una fuente de lágrimas" "Zheng Shi" de Bai Juyi: "Los ojos cortan el agua del otoño y los dedos pelan las cebolletas; ". (Caso: Algunas personas también usan "Agua de otoño" para describir los ojos de un hombre, como "Canción de Tang Er" de Li He: "Un par de pupilas cortan el agua de otoño". Sin embargo, aquí, el autor usa el significado opuesto, Decir que el agua son las cejas de la montaña. Su belleza no es solo generar nuevas ideas, sino también usar la empatía para convertir la crueldad en afecto familiar, permitiendo que el escenario originalmente inesperado se involucre en la escena de despedida y se conmueva. por la partida de amigos. p>
La frase "Quiero preguntarle a un peatón" todavía provocó "cejas", y también demuestra que la escritura es inteligente y la redacción es novedosa. ver el par de hermosos ojos esparciendo odio y mostrando las cejas cuando la esposa y la concubina están apoyadas en la cerca, y el casting no es fácil.
Se expresan las palabras "solo esperando el regreso de la primavera". Después de la película, resalta el hermoso estado de ánimo y los sentimientos: hace un momento, "Bringing Spring Back" fue decepcionante; hoy, "Sending the King Away" es aún más decepcionante. Pero por un momento, ¿cuál es la diferencia entre los dos? Dew.
Esta frase de "Si vas a Jiangnan" es caprichosa y les dice a tus amigos que si puedes captar el paisaje primaveral de Jiangnan, debes apreciar el amor primaveral que acompaña al paisaje primaveral. más allá de las palabras para expresar mis bendiciones a mis amigos. El significado también está contenido en las oraciones.
La primera película de Ci se centra en escribir sobre personas. Comienza con dos oraciones y utiliza pluma y tinta con humor para cambiar el lenguaje. del paisaje en un lenguaje sentimental, y expresa el sentimiento de despedida. Las montañas y ríos naturales que visitó se convirtieron en cosas sentimentales. Cuando este amigo regresó a casa, las montañas y los ríos en el camino le mostraron un afecto especial. Conviértete en los ojos fluidos de las personas que extrañaba; Las montañas enredadas en el camino parecen ser sus cejas. Las montañas y los ríos se han convertido en cosas emocionales, precisamente porque mi amigo Bao Haoran tiene sentimientos profundos por la gente después de regresar a China. >
Tres o cuatro frases, que indican el propósito del viaje del peatón: su destino es "ojos y cejas para brillar". La palabra "cejas" tiene dos significados: primero, se refiere a las montañas y ríos del sur. del río Yangtze, que son brillantes y hermosas, como las cejas de una mujer. Los dos dedos se refieren al hombre de las hermosas cejas. Por lo tanto, "The Beautiful Eyes and Eyes" no solo describe el paisaje de Jiangnan, sino también a los personajes. quiere ver al escribir la despedida. En la primera película, escribí sobre el viaje de mi amigo a las montañas y los ríos, expresando implícitamente mis profundos sentimientos sobre la separación; en la película siguiente, escribí sobre la separación de manera muy directa y sobre las profundas bendiciones para los amigos. Después de unas pocas palabras, el autor señala la despedida anterior. El autor utiliza dos palabras "enviar" para describir la tristeza y la profunda alegría del autor. Además, la propia casa del autor no está lejos del río Yangtze. Quiero regresar, es difícil preocuparse por el viaje. Las dos últimas frases son las bendiciones y advertencias del poeta a los amigos lejanos, obligándolos a reprimir sus sentimientos internos: Espero que mis amigos vivan con el hermoso paisaje primaveral después de llegar. Jiangnan. Estas dos frases, contrariamente a la tristeza habitual en los discursos de despedida, están escritas con cariño y espiritualidad.
[Editar este párrafo] Comentarios
Una colección de poesía de apreciación de las dinastías Tang y Song: La poesía es cara. Esta pequeña palabra toca la fibra sensible del lector con su sincera emoción. No es necesario hacer preguntas. Se nutre de la gente y utiliza emociones saludables, un lenguaje único y las habilidades artísticas de las canciones populares para despertar el sentido de belleza de los lectores, haciéndolo mejor que las palabras.
"Registros de Gaizhai": Wang envió a Bao Haoran al este de Zhejiang para escribir frases largas y cortas: "El agua llama la atención", etc. Han Zicang le envió a Ge Yaqing un poema en Hailing: "Hoy te daré una copa de tristeza y mañana te daré una copa de tristeza. En la primavera, deberías ir con Wan Li. Si vas a Taoyuan, pregunta para direcciones." El poema y las palabras tienen el mismo significado.
La historia de las palabras
Los poemas o palabras que siempre describen la despedida son como una canción triste, que entristece y desconsola a la gente. Al mirar a Du Fu, el poeta sabio de la dinastía Tang, acababa de despedirse de Li Bai en su sueño y ya estaba tan triste que no podía hablar. ¿Dónde está Li Bai? El siempre elegante Li Bai estaba en la Torre de la Grulla Amarilla, y hasta que la sombra de su amigo Meng Haoran desapareció, todavía no podía soportar irse.
El autor de esta palabra, Wang Guan, es probablemente el único que felizmente la regaló. El amigo enviado por la corona se llamaba Bao Haoran y vivía en el sur del río Yangtze, un lugar con hermosos paisajes primaverales y hermosas montañas y ríos. El paisaje es hermoso, como un país de hadas. Wang Guan pensó en la descripción que hizo el antiguo poeta de la belleza del paisaje de Jiangnan: "las cejas son como montañas distantes, los ojos como agua de otoño"; un amigo puede regresar a un lugar tan hermoso y a su ciudad natal después de una larga ausencia. ¿Por qué no alegrarse por él?
Wang Guan, naturalmente, no quería despedirse de sus amigos: "Es posible enviarlo a casa en la primavera y luego enviarlo a casa nuevamente", pero ¿por qué debería preguntar con tristeza "¿cuándo vendrás?" de nuevo". Amigos con una profunda amistad se encontrarán algún día, ¡por qué no desearlo en silencio!
El hermoso paisaje de Jiangnan.
Acabo de enviar la primavera a Tokio,
Voy a enviarte al este de Zhejiang nuevamente.
Si vas a Jiangnan para disfrutar del manantial,
asegúrate de mantenerlo primaveral.