La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - Texto original de "Nanxiangzi·Biyue Xiaohonglou"_Traducción y agradecimiento

Texto original de "Nanxiangzi·Biyue Xiaohonglou"_Traducción y agradecimiento

Escuchar la flauta en la Casita Roja de la Luna Azul y recordar el pasado. Cae escarcha, el frío es seco, el cielo es como agua, Yangzhou. Lo bueno es que la fama siempre es algo de qué preocuparse. El polvo es negro. La costura es dura y los dedos suaves. Un sueño dentro de treinta años, se acabó. Vacío significa flores de ciruelo y cabezas blancas. ——Sun Weixin de la dinastía Song, "La pequeña casa roja de Nanxiangzi·Moonlight" La pequeña casa roja de Nanxiangzi·Moonlight. Escuche el sonido de la flauta y recuerde el pasado. Cae escarcha, el frío es seco, el cielo es como agua, Yangzhou. Lo bueno es que la fama siempre es algo de qué preocuparse.

El polvo es negro. La costura es dura y los dedos suaves. Un sueño en treinta años se acabó. Vacío significa flores de ciruelo y cabezas blancas. Elegancia, nostalgia, nostalgia y traducción comentada

La luna redonda cuelga en lo alto del Little Red Building. El sonido de la flauta me recuerda el pasado. La escarcha está fría sobre las rejas y el cielo está tan frío como el río. Mi reputación de voluble siempre me entristece cuando pienso en Yangzhou. El polvo cubría la prenda hecha de plumas de ganso, y coserla solía mantener los dedos ocupados durante días. Han pasado treinta años como un gran sueño y el romance hace tiempo que es cosa del pasado. Ahora sólo puedo mirar las flores del ciruelo y suspirar, ¡mi cabello ahora es gris!

La primera parte de "Reflexiones" trata principalmente de recordar el antiguo viaje. Las dos primeras frases, "Subir al pequeño edificio rojo en la luna, escuchar la flauta y recordar el pasado", utilizan dos acontecimientos como hilo conductor para evocar recuerdos del pasado. La luna es como la luna. Una luna llena parecida al jade brillaba sobre el pequeño edificio y las flautas sonaban en la distancia. Mientras tanto, The Crying Flute es más sentimental. "En busca del tiempo perdido" fue desencadenado por estos dos catalizadores. La palabra "Jiuyou" debe contener los infinitos sentimientos del poeta de vagar por tierras extranjeras, viajar por Jiangsu y Zhejiang y estar orgulloso del mundo. Luego "La escarcha es fría y seca, el cielo es como agua, Yangzhou" describe la sensación del poeta al apoyarse en la barandilla e ilustra la ubicación de Yangzhou en ese momento. El clima fuera del edificio es tan frío como el agua y las barandillas están cubiertas por la escarcha otoñal. Todo esto hace que el poeta se sienta frío y solo. Debido al entorno y la ubicación en Yangzhou, el poeta no pudo evitar pensar en el pródigo y talentoso Du Mulai que "soñó con Yangzhou durante diez años y el burdel ganó notoriedad". Al final de la película final, expresa su desconocimiento e informalidad con la frase "Una reputación desafortunada siempre es triste", ganándose finalmente una reputación de amigo voluble. Hasta el día de hoy, siempre es triste pensar en todo esto.

La próxima película trata principalmente sobre cómo extraño a mi esposa. El poeta cambió su apariencia e hizo una película con "Dark Stork in Dust", que es un vínculo entre el pasado y el futuro. La palabra "el polvo se ha asentado" es heredada y resume mi vida de vagar por el mundo, cubierta de polvo. Esto se utiliza para evocar el siguiente mensaje para expresar el recuerdo de su esposa: "La costura es dura y los dedos suaves". Resulta que esta lechuza de collar fue cosida por su propia esposa. La palabra "老" expresa la infinita gratitud y el anhelo del poeta por su esposa. Sin embargo, en este momento el poeta ha entrado en la vejez, y ahora es "un sueño de treinta años, y se acabó". En otras palabras, el poeta siente el amor de su esposa, como si despertara de un sueño. , esto es treinta años después. Pero, simplemente, todo se fue como agua corriente, para no volver nunca más. Vergüenza y arrepentimiento infinitos están contenidos en el suspiro de la palabra "Hugh". El dicho "La fragancia de las flores del ciruelo llega en vano" es más cierto. Plum Blossom es el lugar donde el poeta dijo que vagó por el mundo y desperdició su vida en busca de reclusión. Lo que se revela aquí es sólo el arrepentimiento de tener una esposa sin corazón. Esta línea es una respuesta al final de la película anterior: "Siempre estoy preocupado por mi fama".

Antecedentes creativos Sun Weixin (1179 ~ 1243 d.C.) nació en Kaifeng (ahora Henan). Nació en el sexto año de Xichun, emperador Xiaozong de la dinastía Song, y murió en el tercer año de Chunyou, emperador Xiaozong de la dinastía Song, a la edad de sesenta y cinco años. Ajusta la prisión con la sombra de tus antepasados ​​y no te rindas. Primero me casé en Wu y luego me fui a Wu. Me quedé en Suhang por más tiempo. No quedaba nada fuera del sofá, así que bajé la cabeza y comí. Este nombre es muy importante entre Jiangsu y Zhejiang. Cuando los funcionarios o funcionarios se enteraron, todos cambiaron de bando para expresar su bienvenida. Viste túnicas largas y una chaqueta mandarina, tiene un porte amplio y parece un hombre caballeroso. Cada vez que dobles la voz, saldrá un sonido de flauta o bailarás tus mangas y cantarás una canción trágica. Entre los lagos finalmente * * *. Chunyou murió en Qiantang en el tercer año de su vida a la edad de sesenta y cinco años. Hay un volumen de "Hua Weng Ci" que se ha perdido. Hay una versión de la "Compilación de poemas Ci de las dinastías Song, Jin y Yuan" de Zhao Wanli. Sun Weixin

Las flores cayeron en el estanque salvaje, pasando a toda prisa, Qingming. El viento del este engaña a los huéspedes en sus sueños y la almohada es fría y tímida. En las orillas curvas se sostienen arcos y se hacen caballos con sauces llorones. Este lugar era diferente entonces y ahora. Cuando el edificio está vacío, Old Swift puede hablar. Escuché que estaba en el lado este y los transeúntes vieron que la parte inferior de la cortina era larga y estrecha. El viejo odio hacia Chunjiang continúa y el nuevo odio hacia Yunshan se rompe. Espero volver a verte mañana por la mañana. Las flores en el espejo son difíciles de romper. También debería sorprenderte preguntar: ¿Cuántas fahuas ha habido recientemente? ——Dinastía Song El viento del este engaña a los huéspedes en sus sueños y la almohada es fría y tímida. En las orillas curvas se sostienen arcos y se hacen caballos con sauces llorones. Este lugar era diferente entonces y ahora.

Cuando el edificio está vacío, Old Swift puede hablar.

Escuché que estaba en el lado este y los peatones lo vieron. La parte inferior de la cortina era larga y delgada. El viejo odio hacia Chunjiang continúa y el nuevo odio hacia Yunshan se rompe. Espero volver a verte mañana por la mañana. Las flores en el espejo son difíciles de romper. También debería sorprenderte preguntar: ¿Cuántas fahuas ha habido recientemente? Grácil, errante, anhelando el amor, la ventana oeste estaba fría anoche y Huangmei volvió a perder peso. La gente se molesta por la fragancia de las flores y mira las viejas montañas verdes. La grulla llama a la cancha vacía, la luna helada es pequeña y las nubes heladas llegan como el amanecer de la noche. Quien crea en el taoísmo sentimental irá sintiendo poco a poco que la poesía es una locura. ——Wu Qi, dinastía Qing, "Noche fría", Noche fría.

Anoche hacía frío fuera de la ventana oeste y Huang Mei volvió a perder peso. La gente se molesta por la fragancia de las flores y mira las viejas montañas verdes.

La grulla llama al patio vacío, la luna helada es pequeña y las nubes heladas llegan como el amanecer en la noche. Quien crea en el taoísmo sentimental irá sintiendo poco a poco que la poesía es una locura. Noche grácil y fría, extraño el crisantemo y lloro, el telón es ligero y frío y las golondrinas se van volando. La luna brillante no conoce el dolor y la tristeza de la separación, y brilla oblicuamente sobre el lago Zhuhu. Anoche el viento del oeste marchitó los árboles verdes. Subí solo al alto edificio y miré al horizonte. Quiero enviar papelería y reglas coloridas, ¿dónde puedo saberlo? ——"Liang Shanbo y Zhu Yingtai·Jianju·Lágrimas azules de humo triste" de Yan Shu de la dinastía Song "Liang Shanbo y Zhu Yingtai·Jianju·Lágrimas azules de humo triste".

Dinastía Song: Yan Shu

Trescientos poemas Song, elegantes, siempre en mi corazón, extrañando el paisaje.